Wednesday, December 10, 2025

Adhyay 9, Sloka 4 - Srimad Bhagavad Gita | Meaning & Analysis

Adhyay 9, Sloka 4 - Srimad Bhagavad Gita | Meaning & Analysis
Chapter 9 • Verse 4
मया ततमिदं सर्वं जगदव्यक्तमूर्तिना ।
मत्स्थानि सर्वभूतानि न चाहं तेष्ववस्थितः ॥

1 सुंदर देवनागरी लिप्यंतरण

मया ततम् इदं सर्वं जगत् अव्यक्त-मूर्तिना।
मत्-स्थानि सर्व-भूतानि न च अहं तेषु अवस्थितः॥

2 सटीक उच्चारण गाइड

मया ततम् इदम् सर्वम् जगत् अ-व्यक्त-मूर्तिना।
मत्-स्थानि सर्व-भूतानि न च अहम् तेषु अव-स्थितः।

3 संधि-विच्छेद / संयुक्त शब्दार्थ

संस्कृत शब्दहिंदी अर्थ
मयामेरे द्वारा
ततम्फैला हुआ, व्याप्त
इदम्यह
सर्वम्समस्त
जगत्जगत, संसार
अव्यक्तमूर्तिनाअव्यक्त (अप्रकट) स्वरूप से
मत्स्थानिमुझमें स्थित हैं
सर्वभूतानिसमस्त प्राणी
न चऔर नहीं
अहम्मैं
तेषुउनमें
अवस्थितःस्थित हूँ

4 पंक्ति-दर-पंक्ति अर्थ

यह सम्पूर्ण जगत मेरे द्वारा, अव्यक्त स्वरूप से, व्याप्त है।

समस्त प्राणी मुझमें स्थित हैं, किन्तु मैं उनमें स्थित नहीं हूँ।

5 श्लोक का पूर्ण भावार्थ

श्री भगवान कहते हैं – यह समस्त जगत मेरे अप्रकट, सूक्ष्म स्वरूप से ही व्याप्त है (मुझमें समाया हुआ है)। सभी प्राणी मुझमें ही स्थित हैं (मेरे अस्तित्व पर आश्रित हैं), परंतु मैं उनमें स्थित नहीं हूँ (अर्थात मैं उनसे अतीत और स्वतंत्र हूँ)।

6 गहरा आध्यात्मिक अर्थ

यह श्लोक परमात्मा और जगत के संबंध का अद्वैत-भाव से सूक्ष्म विवेचन करता है। "अव्यक्तमूर्तिना" – परमात्मा का वह निराकार, सूक्ष्म, कारण-रूप जिससे यह साकार जगत प्रकट होता है। सारा जगत उसी एक तत्त्व में "ततम्" (फैला) हुआ है। "मत्स्थानि सर्वभूतानि" – समस्त सृष्टि उसी एक चेतना-सत्ता में अवस्थित है। "न चाहं तेष्ववस्थितः" – यह अद्वैत का महावाक्य है। जिस प्रकार मोती माला में धागा हर मोती में है, पर कोई भी मोती धागे में नहीं है; उसी प्रकार परमात्मा सबमें है किंतु किसी एक रूप या सीमा में बँधकर नहीं है।

বাংলা লিপ্যন্তর

ময়া ততমিদং সর্বং জগদব্যক্তমূর্তিনা।
মত্স্থানি সর্বভূতানি ন চ অহং তেষু অবস্থিতঃ॥

সঠিক উচ্চারণ নির্দেশিকা

ময়া ততম্ ইদম্ সর্বম্ জগত্ অ-ব্যক্ত-মূর্তিনা।
মত্-স্থানি সর্ব-ভূতানি ন চ অহম্ তেষু অব-স্থিতঃ।

শব্দার্থ (সন্ধি বিচ্ছেদ)

মূল শব্দবাংলা অর্থ
ময়াআমার দ্বারা
ততম্ব্যাপ্ত, ছড়ানো
ইদম্এই
সৰ্বম্সমস্ত
জগত্জগৎ, সংসার
অব্যক্তমূর্তিনাঅব্যক্ত (অপ্রকট) স্বরূপ দ্বারা
মত্স্থানিআমাতে স্থিত আছে
সর্বভূতানিসমস্ত প্রাণী
ন চএবং নয়
অহম্আমি
তেষুতাদের মধ্যে
অবস্থিতঃস্থিত আছি

পংক্তি অনুসার অর্থ

এই সমস্ত জগৎ আমার দ্বারা, অব্যক্ত স্বরূপে, ব্যাপ্ত।

সমস্ত প্রাণী আমাতে স্থিত, কিন্তু আমি তাদের মধ্যে স্থিত নই।

শ্লোকের পূর্ণ সারমর্ম

ভগবান বললেন – এই সমস্ত জগৎ আমার অপ্রকট, সূক্ষ্ম স্বরূপ দ্বারাই ব্যাপ্ত। সকল প্রাণী আমাতেই স্থিত, কিন্তু আমি তাদের মধ্যে স্থিত নই।

গভীর আধ্যাত্মিক তাৎপর্য

এই শ্লোকটি পরমাত্মা ও জগতের সম্পর্কের অদ্বৈত-ভাবের সূক্ষ্ম বিশ্লেষণ করে। "অব্যক্তমূর্তিনা" – পরমাত্মার সেই নিরাকার, সূক্ষ্ম, কারণ-রূপ যার থেকে এই সাকার জগৎ প্রকাশিত হয়। "মত্স্থানি সর্বভূতানি" – সমস্ত সৃষ্টি সেই এক চৈতন্য-সত্তায় অবস্থিত। "ন চাহং তেষ্ববস্থিতঃ" – এটি অদ্বৈতের মহাবাক্য। পরমাত্মা সবার মধ্যে আছেন কিন্তু কোনো একটি রূপ বা সীমায় বদ্ধ হয়ে নন।

1 Transliteration

mayā tatamidaṃ sarvaṃ jagadavyaktamūrtinā |
matsthāni sarvabhūtāni na cāhaṃ teṣvavasthitaḥ ||

2 Pronunciation Guide

mayā tatam idam sarvam jagat a-vyakta-mūrtinā.
mat-sthāni sarva-bhūtāni na cha aham teṣhu avasthitaḥ.

3 Word Meanings

Sanskrit TermEnglish Meaning
mayāBy Me
tatamPervaded
idamThis
sarvamAll
jagatUniverse
avyaktamūrtināBy the unmanifest form
matsthāniSituated in Me
sarvabhūtāniAll beings
na caAnd not
ahamI
teṣuIn them
avasthitaḥSituated

4 Line-by-Line Meaning

By Me, in My unmanifest form, this entire universe is pervaded.

All beings reside in Me, but I do not reside in them.

5 Full Verse Meaning

The Lord says: This entire universe is pervaded by Me in My unmanifest, subtle form. All beings exist within Me, yet I am not contained within them.

6 Deep Spiritual Meaning

This verse presents a profound non-dualistic analysis of the relationship between the Supreme and the universe. "Avyaktamūrtinā" refers to God's unmanifest, subtle, causal aspect. "Matsthāni sarvabhūtāni" establishes that all creation rests in that one Consciousness. "Na cāhaṃ teṣvavasthitaḥ" is the quintessential statement of transcendence. The Divine pervades all but is not limited or defined by any.

No comments:

Post a Comment