Wednesday, December 10, 2025

Adhyay 9, Sloka 10 - Srimad Bhagavad Gita | Meaning & Analysis

Adhyay 9, Sloka 10 - Srimad Bhagavad Gita | Meaning & Analysis
Chapter 9 • Verse 10
मयाध्यक्षेण प्रकृतिः सूयते सचराचरम् ।
हेतुनानेन कौन्तेय जगद्विपरिवर्तते ॥ १०॥

1 अनुवादी लिप्यंतरण

मया अध्यक्षेण प्रकृतिः सूयते स-चराचरम्।
हेतुना अनेन कौन्तेय जगत् विपरिवर्तते॥

2 शुद्ध उच्चारण मार्गदर्शन

मया अध्यक्षेण प्रकृतिः सूयते स-चर-अचरम्।
हेतुना अनेन कौन्तेय जगत् विपरिवर्तते।

3 संयुक्त पद / समास-विग्रह

संस्कृत शब्दहिंदी अर्थ
मयामेरे द्वारा
अध्यक्षेणनिरीक्षक, नियन्ता, प्रेरक रूप से
प्रकृतिःप्रकृति
सूयतेसृजित की जाती है, प्रकट की जाती है
सचराचरम्चर और अचर सहित
हेतुनाकारण से
अनेनइस
कौन्तेयहे कुन्तीपुत्र
जगत्संसार
विपरिवर्ततेघूमता है, चक्र में परिवर्तित होता है

4 पंक्तिवार अर्थ

पहली पंक्ति: मेरे निरीक्षण (नियन्तृत्व) में प्रकृति चर और अचर (चल और अचल) सहित सृष्टि को उत्पन्न करती है।

दूसरी पंक्ति: हे कौन्तेय! इसी कारण से जगत् (सृष्टि चक्र) घूमता (चलता) रहता है।

5 श्लोक का पूर्ण अर्थ

श्री भगवान कहते हैं – हे कुन्तीपुत्र! मेरे नियन्तृत्व और प्रेरणा में ही प्रकृति, चर (जंगम) और अचर (स्थावर) सहित इस सम्पूर्ण सृष्टि को उत्पन्न करती है। इसी (मेरे निरीक्षण रूप) कारण से यह जगत् (सृष्टि, स्थिति, लय का चक्र) निरन्तर गतिमान रहता है, परिवर्तित होता रहता है।

6 आध्यात्मिक गहन आंतरिक अर्थ

यह श्लोक सृष्टि-व्यवस्था में परमात्मा की भूमिका को स्पष्ट करता है। "मयाध्यक्षेण" – परमात्मा मात्र दूर से देखने वाला नहीं है; वह समस्त प्रक्रिया का अध्यक्ष (निर्देशक, प्रेरक) है। वह प्रकृति को सामग्री और शक्ति देकर उसे कार्यरत करता है। "हेतुनानेन" – यही अध्यक्ष-भाव ही सम्पूर्ण जगत् के "विपरिवर्तते" (चक्रीय गति) का मूल कारण है। साधक के लिए यह ज्ञान महत्वपूर्ण है कि समस्त घटनाचक्र एवं प्रकृति के नियम अंततः उस एक चेतना की इच्छा से संचालित हैं।

প্রতিবর্ণীকরণ

ময়াধ্যক্ষেণ প্রকৃতিঃ সূয়তে স-চরাচরম্।
হেতুনা অনেন কৌন্তেয় জগদ্বিপরিবর্ততে॥

সঠিক উচ্চারণ বিশ্লেষণ

ময়া অধ্যক্ষেণ প্রকৃতিঃ সূয়তে স-চর-অচরম্।
হেতুনা অনেন কৌন্তেয় জগত্ বিপরিবর্ততে।

যুক্তপদ / সমাস-বিগ্রহ

মূল শব্দবাংলা অর্থ
ময়াআমার দ্বারা
অধ্যক্ষেণনিরীক্ষক, নিয়ন্তা, প্রেরক রূপে
প্রকৃতিঃপ্রকৃতি
সূয়তেসৃজিত হয়, প্রকাশিত হয়
সচরাচরম্চর এবং অচর সহিত
হেতুনাকারণে
অনেনএই
কৌন্তেয়হে কুন্তীপুত্র
জগত্সংসার
বিপরিবর্ততেঘুরতে থাকে, চক্রে পরিবর্তিত হয়

লাইন অনুযায়ী অর্থ

প্রথম পংক্তি: আমার নিরীক্ষণ (নিয়ন্ত্রণ)ে প্রকৃতি চর ও অচর (চল ও অচল) সহিত সৃষ্টিকে উৎপন্ন করে।

দ্বিতীয় পংক্তি: হে কৌন্তেয়! এই কারণেই জগৎ (সৃষ্টি চক্র) ঘুরতে (চলতে) থাকে।

শ্লোকের সম্পূর্ণ অর্থ

ভগবান বললেন – হে কুন্তীপুত্র! আমার নিয়ন্ত্রণ ও প্রেরণায়ই প্রকৃতি, চর (জঙ্গম) ও অচর (স্থাবর) সহিত এই সমগ্র সৃষ্টিকে উৎপন্ন করে। এই (আমার নিরীক্ষণ রূপ) কারণেই এই জগৎ (সৃষ্টি, স্থিতি, লয়ের চক্র) নিরন্তর গতিশীল থাকে, পরিবর্তিত হতে থাকে।

আধ্যাত্মিক গভীর আন্তরিক অর্থ

এই শ্লোকটি সৃষ্টি-ব্যবস্থায় পরমাত্মার ভূমিকা স্পষ্ট করে। "ময়াধ্যক্ষেণ" – পরমাত্মা শুধু দূর থেকে দেখেন না; তিনি সমস্ত প্রক্রিয়ার অধ্যয় (নির্দেশক, প্রেরক)। "হেতুনানেন" – এই অধ্যয়-ভাবই সমগ্র জগতের "বিপরিবর্ততে" (চক্রীয় গতি) এর মূল কারণ। সাধকের জন্য এই জ্ঞান গুরুত্বপূর্ণ যে সমস্ত ঘটনাচক্র ও প্রকৃতির নিয়ম অন্তিমে সেই এক চেতনার ইচ্ছায় পরিচালিত।

1 Transliteration

mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sacarācaram |
hetunānena kaunteya jagadviparivartate || 10 ||

2 Pronunciation Guide

mayā adhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sa-cara-acaram.
hetunā anena kaunteya jagat viparivartate.

3 Word Meanings

Sanskrit TermEnglish Meaning
mayāBy Me
adhyakṣeṇaAs the overseer/superintendent
prakṛtiḥNature (Prakriti)
sūyateIs caused to bring forth
sacarācaramWith the moving and non-moving
hetunāBy the cause
anenaThis
kaunteyaO son of Kunti
jagatThe world, cosmos
viparivartateRevolves, undergoes cyclical change

4 Line-by-Line Meaning

Under My supervision, Prakriti (Nature) brings forth the whole universe, both the moving and the non-moving.
It is due to this cause, O Kaunteya, that the world undergoes its cyclic revolution.

5 Full Verse Meaning

The Lord says: O son of Kunti, it is under My supreme direction and supervision that Prakriti (material nature) projects this entire cosmos, comprising all moving and non-moving beings. It is precisely because of this that the wheel of the world keeps revolving in its cycles.

6 Deep Spiritual Inner Meaning

This verse clarifies the dynamic between the Supreme Consciousness and material nature. "Mayādhyakṣeṇa" – The Lord is the active superintendent. He is the conscious principle that empowers insentient Prakriti. Prakriti "sūyate" – performs the act of projection but is dependent. "Hetunānena...viparivartate" – This presiding consciousness is the ultimate cause behind the entire cosmic wheel of time and karma. For the seeker, this instills a profound sense of divine governance and trust (Śraddhā).

No comments:

Post a Comment