Wednesday, December 10, 2025

Adhyay 8, Sloka 25 - Srimad Bhagavad Gita | Meaning & Analysis

Adhyay 8, Sloka 25 - Srimad Bhagavad Gita | Meaning & Analysis
Chapter 8 • Verse 25
धूमो रात्रिस्तथा कृष्णः षण्मासा दक्षिणायनम् ।
तत्र चान्द्रमसं ज्योतिर्योगी प्राप्य निवर्तते ॥

1 सुंदर देवनागरी लिप्यंतरण

धूमो रात्रिस्तथा कृष्णः षण्मासा दक्षिणायनम् ।
तत्र चान्द्रमसं ज्योतिर्योगी प्राप्य निवर्तते ॥

2 सटीक उच्चारण गाइड

धू-मो रा-त्रिस्-ता-था कृष्णः ष-ण्मा-सा द-क्षि-णा-य-नम् ।
त-त्र चा-न्द्र-म-सं ज्यो-ति-र्यो-गी प्रा-प्य नि-व-र्त-ते ॥

3 संधि-विच्छेद एवं पदार्थ

संस्कृत शब्दहिंदी अर्थ
धूमः रात्रिः तथा कृष्णःधुआँ, रात, और कृष्ण पक्ष
षण्मासा दक्षिणायनम्छह मास का दक्षिणायन
तत्रउसमें (उस पथ में)
चान्द्रमसम् ज्योतिःचन्द्रमा का ज्योति (प्रकाश)
योगी प्राप्य निवर्ततेयोगी प्राप्त करके लौट आता है

4 पंक्तिवार अर्थ

"धूमो रात्रिस्तथा कृष्णः षण्मासा दक्षिणायनम् ।" – धुआँ, रात, कृष्ण पक्ष और छह मास का दक्षिणायन (ये सब अंधकार के प्रतीक हैं)...

"तत्र चान्द्रमसं ज्योतिर्योगी प्राप्य निवर्तते ॥" – ...उस (अंधकारमय मार्ग) में चन्द्रमा के प्रकाश को प्राप्त करके योगी (फिर) लौट आता है।

5 सम्पूर्ण श्लोक का सार

धुआँ, रात, कृष्ण पक्ष तथा छह मास का दक्षिणायन काल (सूर्य की दक्षिणायन गति) – इन अंधकारमय पितृयान मार्ग से जाने वाला योगी चन्द्रलोक आदि को प्राप्त करके पुनः संसार में लौट आता है (अर्थात उसे मुक्ति नहीं मिलती)।

6 गहन आध्यात्मिक आंतरिक अर्थ

यह श्लोक उस काल या मार्ग का वर्णन करता है जो 'आवृत्ति' (पुनर्जन्म) की ओर ले जाता है। यहाँ चार अंधकार के प्रतीक दिए गए हैं: १. धूमः – धुआँ, भ्रम का प्रतीक। २. रात्रिः – अज्ञान का प्रतीक। ३. कृष्णः – मन की निराशा का प्रतीक। ४. षण्मासा दक्षिणायनम् – आत्मा के अवनति का प्रतीक। ये सभी प्रतीक 'अंधकार के अवरोही क्रम' को दर्शाते हैं। आंतरिक अर्थ: यह श्लोक साधक को चेतावनी देता है कि यदि उसकी चेतना धूमिल है, तो उसकी गति मोक्ष की ओर नहीं, बल्कि अस्थायी स्वर्ग की ओर होगी।

প্রতিলিপ্যন্তরণ

ধূমো রাত্রিস্তথা কৃষ্ণঃ ষন্মাসা দক্ষিণায়নম্ ।
তত্র চান্দ্রমসং জ্যোতির্যোগী প্রাপ্য নিবর্ততে ॥

শুদ্ধ উচ্চারণ মার্গদর্শন

ধূ-মো রা-ত্রিস্-তা-থা কৃষ্ণঃ ষ-ণ্মা-সা দ-ক্ষি-ণা-য়-নম্ ।
ত-ত্র চা-ন্দ্র-ম-সং জ্যো-তি-র্যো-গী প্রা-প্য নি-ব-র্ত-তে ॥

সন্ধি-বিচ্ছেদ ও পদার্থ

মূল শব্দবাংলা অর্থ
ধূমঃ রাত্রিঃ তথা কৃষ্ণঃধোঁয়া, রাত্রি, এবং কৃষ্ণপক্ষ
ষন্মাসা দক্ষিণায়নম্ছয় মাসের দক্ষিণায়ন
তত্রতাতে (সেই পথে)
চান্দ্রমসম্ জ্যোতিঃচন্দ্রের জ্যোতি (আলো)
যোগী প্রাপ্য নিবর্ততেযোগী প্রাপ্ত হয়ে ফিরে আসে

পংক্তিবার অর্থ

"ধূমো রাত্রিস্তথা কৃষ্ণঃ ষন্মাসা দক্ষিণায়নম্ ।" – ধোঁয়া, রাত্রি, কৃষ্ণপক্ষ এবং ছয় মাসের দক্ষিণায়ন (এগুলো সব অন্ধকারের প্রতীক)...

"তত্র চান্দ্রমসং জ্যোতির্যোগী প্রাপ্য নিবর্ততে ॥" – ...সেই (অন্ধকারময় পথ) দিয়ে চন্দ্রের আলোকে প্রাপ্ত হয়ে যোগী (আবার) ফিরে আসে।

সম্পূর্ণ শ্লোকের সার

ধোঁয়া, রাত্রি, কৃষ্ণপক্ষ এবং ছয় মাসের দক্ষিণায়ন কাল (সূর্যের দক্ষিণায়ন গতি) – এই অন্ধকারময় পিতৃযান পথ দিয়ে যাওয়া যোগী চন্দ্রলোক প্রভৃতি প্রাপ্ত হয়ে পুনরায় সংসারে ফিরে আসে (অর্থাৎ তার মুক্তি হয় না)।

গভীর আধ্যাত্মিক অন্তর্নিহিত অর্থ

এই শ্লোকটি সেই কাল বা পথের বর্ণনা দেয় যা 'আবৃত্তি' (পুনর্জন্ম) এর দিকে নিয়ে যায়। এখানে চারটি অন্ধকারের প্রতীক দেওয়া হয়েছে: ১. ধূমঃ – ধোঁয়া, ভ্রান্তির প্রতীক। ২. রাত্রিঃ – অজ্ঞান ও তামসিকতার প্রতীক। ৩. কৃষ্ণঃ – মনের হতাশা ও পতনের প্রতীক। ৪. ষন্মাসা দক্ষিণায়নম্ – আত্মার অবনতির প্রতীক। অন্তর্নিহিত অর্থ: এই শ্লোকটি সাধককে সতর্ক করে যে যদি তার চেতনা ধোঁয়াটে ও তামসিক হয়, তবে তার গতি মোক্ষের দিকে নয়।

1 Transliteration

dhūmo rātris tathā kṛṣṇaḥ ṣaṇ-māsā dakṣiṇāyanam।
tatra cāndramasaṁ jyotir yogī prāpya nivartate॥

2 Pronunciation Guide

dhoo-mo raa-tris tuh-thaa kri-shnuh shun-maa-saa duk-shi-naa-yuh-num।
tuh-truh chaan-druh-muh-sum jyo-tir yo-gee praap-yuh ni-vur-tuh-tey॥

3 Word Meanings

Sanskrit TermEnglish Meaning
dhūmaḥ rātriḥ tathā kṛṣṇaḥSmoke, night, and the dark fortnight
ṣaṇ-māsā dakṣiṇāyanamThe six months of the southern course
tatraTherein, by that path
cāndramasam jyotiḥThe light of the moon
yogī prāpya nivartateThe yogi, having attained, returns

4 Line-by-Line Meaning

"dhūmo rātris tathā kṛṣṇaḥ ṣaṇ-māsā dakṣiṇāyanam ।" – (The path of) smoke, night, the dark fortnight, and the six months of the southern course of the sun...

"tatra cāndramasaṁ jyotir yogī prāpya nivartate ॥" – ...by that path, the yogi, having attained the lunar light, returns (to rebirth).

5 Full Verse Meaning

Smoke, night, the dark lunar fortnight, and the six months of the sun's southern course – departing by this path, the yogi attains the lunar realm and returns to the cycle of birth and death.

6 Deep Spiritual Meaning

This verse describes the path of darkness (Pitṛyāna) that leads to rebirth. It presents four symbols of obscurity: Dhūma (Smoke), Rātri (Night), Kṛṣṇa (Dark Fortnight), and Dakṣiṇāyana (Southern Solstice). These outline a descending gradient of clarity. The destination is the reflected light of the moon, symbolizing temporary celestial worlds. Inner Meaning: This serves as a warning that spiritual practices tainted by desire or ignorance lead only to temporary rewards and inevitable return. True liberation requires the path of light.

No comments:

Post a Comment