Chapter 8 • Verse 24
अग्निज्योतिरहः शुक्लः षण्मासा उत्तरायणम् ।
तत्र प्रयाता गच्छन्ति ब्रह्म ब्रह्मविदो जनाः ॥
तत्र प्रयाता गच्छन्ति ब्रह्म ब्रह्मविदो जनाः ॥
1 सुंदर देवनागरी लिप्यंतरण
अग्निज्योतिरहः शुक्लः षण्मासा उत्तरायणम् ।
तत्र प्रयाता गच्छन्ति ब्रह्म ब्रह्मविदो जनाः ॥
तत्र प्रयाता गच्छन्ति ब्रह्म ब्रह्मविदो जनाः ॥
2 सटीक उच्चारण गाइड
अ-ग्नि-ज्यो-ति-र-हः शुक्-लः ष-ण्मा-सा उ-त्त-रा-य-णम् ।
त-त्र प्र-या-ता ग-च्छ-न्-ति ब्रह्म ब्रह्म-वि-दो ज-नाः ॥
त-त्र प्र-या-ता ग-च्छ-न्-ति ब्रह्म ब्रह्म-वि-दो ज-नाः ॥
3 संधि-विच्छेद एवं पदार्थ
| संस्कृत शब्द | हिंदी अर्थ |
|---|---|
| अग्निः ज्योतिः अहः शुक्लः | अग्नि, ज्योति, दिन, शुक्ल पक्ष |
| षण्मासा उत्तरायणम् | छह मास का उत्तरायण |
| तत्र | उसमें (उस पथ में) |
| प्रयाता | प्रस्थान करने वाले |
| गच्छन्ति | जाते हैं |
| ब्रह्म | ब्रह्म को |
| ब्रह्मविदः जनाः | ब्रह्म को जानने वाले लोग |
4 पंक्तिवार अर्थ
"अग्निज्योतिरहः शुक्लः षण्मासा उत्तरायणम् ।" – अग्नि, ज्योति, दिन, शुक्ल पक्ष और छह मास का उत्तरायण (ये सब प्रकाश के प्रतीक हैं)...
"तत्र प्रयाता गच्छन्ति ब्रह्म ब्रह्मविदो जनाः ॥" – ...उस (प्रकाशमय मार्ग) में प्रस्थान करने वाले ब्रह्मवेत्ता लोग ब्रह्म को प्राप्त हो जाते हैं।
"तत्र प्रयाता गच्छन्ति ब्रह्म ब्रह्मविदो जनाः ॥" – ...उस (प्रकाशमय मार्ग) में प्रस्थान करने वाले ब्रह्मवेत्ता लोग ब्रह्म को प्राप्त हो जाते हैं।
5 सम्पूर्ण श्लोक का सार
अग्नि, ज्योति, दिन, शुक्ल पक्ष तथा छह मास का उत्तरायण काल (सूर्य की उत्तरायण गति) – इन प्रकाशमय देवयान मार्ग से जाने वाले ब्रह्मज्ञानी पुरुष ब्रह्म (परमात्मा) को प्राप्त करते हैं।
6 गहन आध्यात्मिक आंतरिक अर्थ
यह श्लोक उस काल या मार्ग का वर्णन करता है जो 'अनावृत्ति' (मोक्ष) की ओर ले जाता है। यहाँ पाँच प्रकाश के प्रतीक दिए गए हैं: १. अग्निः – आंतरिक तेज, तप का प्रतीक। २. ज्योतिः – दिव्य प्रकाश, आत्म-ज्ञान का प्रतीक। ३. अहः – दिन (उजाला), सात्त्विक ज्ञान का प्रतीक। ४. शुक्लः – शुक्ल पक्ष, मन की शुद्धि का प्रतीक। ५. षण्मासा उत्तरायणम् – आत्मा की उन्नति का प्रतीक। ये सभी प्रतीक 'प्रकाश के आरोही क्रम' को दर्शाते हैं। आंतरिक अर्थ: यह श्लोक बताता है कि मोक्ष का मार्ग अंधकार से प्रकाश की ओर, जड़ता से चेतना की ओर का आरोही पथ है।
১ প্রতিলিপ্যন্তরণ
অগ্নিজ্যোতিরহঃ শুক্রলঃ ষন্মাসা উত্তরায়ণম্ ।
তত্র প্রয়াতা গচ্ছন্তি ব্রহ্ম ব্রহ্মবিদো জনাঃ ॥
তত্র প্রয়াতা গচ্ছন্তি ব্রহ্ম ব্রহ্মবিদো জনাঃ ॥
২ শুদ্ধ উচ্চারণ মার্গদর্শন
অ-গ্নি-জ্যো-তি-র-হঃ শুক্-লঃ ষ-ণ্মা-সা উ-ত্ত-রা-য়-ণম্ ।
ত-ত্র প্র-যা-তা গ-চ্ছ-ন্-তি ব্রহ্ম ব্রহ্ম-বি-দো জ-নাঃ ॥
ত-ত্র প্র-যা-তা গ-চ্ছ-ন্-তি ব্রহ্ম ব্রহ্ম-বি-দো জ-নাঃ ॥
৩ সন্ধি-বিচ্ছেদ ও পদার্থ
| মূল শব্দ | বাংলা অর্থ |
|---|---|
| অগ্নিঃ জ্যোতিঃ অহঃ শুক্লঃ | অগ্নি, জ্যোতি, দিন, শুক্লপক্ষ |
| ষন্মাসা উত্তরায়ণম্ | ছয় মাসের উত্তরায়ণ |
| তত্র | তাতে (সেই পথে) |
| প্রয়াতা | প্রস্থানকারীরা |
| গচ্ছন্তি | যায় |
| ব্রহ্ম | ব্রহ্মকে |
| ব্রহ্মবিদঃ জনাঃ | ব্রহ্মকে জানেন যারা লোক |
৪ পংক্তিবার অর্থ
"অগ্নিজ্যোতিরহঃ শুক্রলঃ ষন্মাসা উত্তরায়ণম্ ।" – অগ্নি, জ্যোতি, দিন, শুক্লপক্ষ এবং ছয় মাসের উত্তরায়ণ (এগুলো সব আলোর প্রতীক)...
"তত্র প্রয়াতা গচ্ছন্তি ব্রহ্ম ব্রহ্মবিদো জনাঃ ॥" – ...সেই (আলোকময় পথ) দিয়ে প্রস্থানকারী ব্রহ্মজ্ঞানী ব্যক্তিরা ব্রহ্মকে প্রাপ্ত হন।
"তত্র প্রয়াতা গচ্ছন্তি ব্রহ্ম ব্রহ্মবিদো জনাঃ ॥" – ...সেই (আলোকময় পথ) দিয়ে প্রস্থানকারী ব্রহ্মজ্ঞানী ব্যক্তিরা ব্রহ্মকে প্রাপ্ত হন।
৫ সম্পূর্ণ শ্লোকের সার
অগ্নি, জ্যোতি, দিন, শুক্লপক্ষ এবং ছয় মাসের উত্তরায়ণ কাল (সূর্যের উত্তরায়ণ গতি) – এই আলোকময় দেবযান পথ দিয়ে যাওয়া ব্রহ্মজ্ঞানী পুরুষেরা ব্রহ্ম (পরমাত্মা) লাভ করেন।
৬ গভীর আধ্যাত্মিক অন্তর্নিহিত অর্থ
এই শ্লোকটি সেই কাল বা পথের বর্ণনা দেয় যা 'অনাবৃত্তি' (মোক্ষ) এর দিকে নিয়ে যায়। এখানে আলোর পাঁচটি প্রতীক দেওয়া হয়েছে: ১. অগ্নিঃ – অন্তর্নিহিত তেজ, তপস্যার প্রতীক। ২. জ্যোতিঃ – দিব্য আলো, আত্ম-জ্ঞানের প্রতীক। ৩. অহঃ – দিন (আলো), সাত্ত্বিক জ্ঞান। ৪. শুক্লঃ – শুক্লপক্ষ, মনের শুদ্ধির প্রতীক। ৫. ষন্মাসা উত্তরায়ণম্ – আত্মার উন্নতির প্রতীক। অন্তর্নিহিত অর্থ: এই শ্লোকটি নির্দেশ করে যে মোক্ষের পথ অন্ধকার থেকে আলোর দিকে, জড়তা থেকে চেতনার দিকে আরোহী পথ।
1 Transliteration
agnir jyotir ahaḥ śuklaḥ ṣaṇ-māsā uttarāyaṇam।
tatra prayātā gacchanti brahma brahma-vido janāḥ॥
tatra prayātā gacchanti brahma brahma-vido janāḥ॥
2 Pronunciation Guide
ug-nir jyo-tir uh-huh shuk-luh shun-maa-saa oot-tuh-raa-yuh-num।
tuh-truh pruh-yaa-taa guh-chun-tee bruh-muh bruh-muh-vi-do juh-naah॥
tuh-truh pruh-yaa-taa guh-chun-tee bruh-muh bruh-muh-vi-do juh-naah॥
3 Word Meanings
| Sanskrit Term | English Meaning |
|---|---|
| agniḥ jyotiḥ ahaḥ śuklaḥ | Fire, light, day, the bright fortnight |
| ṣaṇ-māsā uttarāyaṇam | The six months of the northern course |
| tatra | Therein, by that path |
| prayātāḥ | Those who depart |
| gacchanti | They go |
| brahma | Brahman, the Absolute |
| brahma-vidaḥ janāḥ | The knowers of Brahman |
4 Line-by-Line Meaning
"agnir jyotir ahaḥ śuklaḥ ṣaṇ-māsā uttarāyaṇam ।" – (The path of) fire, light, day, the bright fortnight, and the six months of the northern course of the sun...
"tatra prayātā gacchanti brahma brahma-vido janāḥ ॥" – ...by that path, the knowers of Brahman who depart (from this world) attain the Supreme Brahman.
"tatra prayātā gacchanti brahma brahma-vido janāḥ ॥" – ...by that path, the knowers of Brahman who depart (from this world) attain the Supreme Brahman.
5 Full Verse Meaning
Fire, light, day, the bright lunar fortnight, and the six months of the sun's northern course – departing by this path, the knowers of Brahman attain the Supreme Brahman.
6 Deep Spiritual Meaning
This verse describes the path of light (Devayāna) that leads to liberation. It enumerates five luminous symbols: Agni (Fire), Jyoti (Light), Ahaḥ (Day), Śukla (Bright Fortnight), and Uttarāyaṇa (Northern Solstice). These symbols represent an ascending gradient of purity, knowledge, and spiritual ascent. Only the "brahma-vidaḥ" – those who have realized the truth of Brahman – can consciously take this path at the time of death. Inner Meaning: This verse teaches that liberation is a deliberate journey along a well-defined path of increasing light and consciousness.
No comments:
Post a Comment