Wednesday, December 10, 2025

Adhyay 8, Sloka 23 - Srimad Bhagavad Gita | Meaning & Analysis

Adhyay 8, Sloka 23 - Srimad Bhagavad Gita | Meaning & Analysis
Chapter 8 • Verse 23
यत्र काले त्वनावृत्तिमावृत्तिं चैव योगिनः ।
प्रयाता यान्ति तं कालं वक्ष्यामि भरतर्षभ ॥

1 सुंदर देवनागरी लिप्यंतरण

यत्र काले त्वनावृत्तिमावृत्तिं चैव योगिनः ।
प्रयाता यान्ति तं कालं वक्ष्यामि भरतर्षभ ॥

2 सटीक उच्चारण गाइड

य-त्र का-ले त्व-ना-वृ-त्ति-मा-वृ-त्तिं चै-व यो-गि-नः ।
प्र-या-ता या-न्-ति तं का-लं व-क्-ष्या-मि भ-र-त-र्ष-भ ॥

3 संधि-विच्छेद एवं पदार्थ

संस्कृत शब्दहिंदी अर्थ
यत्र कालेजिस काल में
तु अनावृत्तिम् आवृत्तिम् च एवकिन्तु (या तो) अनावृत्ति और (या) आवृत्ति ही
योगिनः प्रयाता यान्तियोगी (शरीर त्यागकर) जाते हुए प्राप्त करते हैं
तम् कालम्उस काल को
वक्ष्यामिकहूँगा
भरतर्षभहे भरतश्रेष्ठ (अर्जुन)

4 पंक्तिवार अर्थ

"यत्र काले त्वनावृत्तिमावृत्तिं चैव योगिनः ।" – हे भरतर्षभ! जिस काल में (शरीर त्यागने पर) योगी या तो अनावृत्ति (न लौटना) या आवृत्ति (लौटना) प्राप्त करते हैं...

"प्रयाता यान्ति तं कालं वक्ष्यामि भरतर्षभ ॥" – ...(अर्थात) जिस काल में प्रस्थान करने वाले (योगी) जाते हैं, उस काल को मैं तुमसे कहूँगा।

5 सम्पूर्ण श्लोक का सार

हे भरतश्रेष्ठ! जिन (विशिष्ट) समयों में (शरीर त्यागकर) प्रस्थान करने वाले योगी या तो मोक्ष (न लौटना) प्राप्त करते हैं या पुनर्जन्म (लौटना) प्राप्त करते हैं, उन समयों का वर्णन मैं तुमसे अब कहता हूँ।

6 गहन आध्यात्मिक आंतरिक अर्थ

यह श्लोक एक नए और अत्यंत व्यावहारिक प्रकरण का प्रारम्भ करता है। भगवान यहाँ मृत्यु के समय के रहस्य को खोलते हैं, जो योगी की भविष्य की गति निर्धारित करता है। योगी (साधक) के लिए मृत्यु के बाद केवल दो ही संभावनाएँ हैं: १. अनावृत्ति: 'न लौटना' – यह मोक्ष या भगवद्धाम की प्राप्ति है। २. आवृत्ति: 'लौटना' – यह पुनर्जन्म है। यह निर्णय मृत्यु के समय (काल) पर निर्भर करता है। आंतरिक अर्थ: यह श्लोक हमें सिखाता है कि मृत्यु कोई दुर्घटना या भय का विषय नहीं, बल्कि एक सचेतन योग-साधना का चरम क्षण है।

প্রতিলিপ্যন্তরণ

যত্র কালে ত্বনাবৃত্তিমাবৃত্তিং চৈব যোগিনঃ ।
প্রয়াতা যান্তি তং কালং বক্ষ্যামি ভারতর্ষভ ॥

শুদ্ধ উচ্চারণ মার্গদর্শন

য-ত্র কা-লে ত্ব-না-বৃ-ত্তি-মা-বৃ-ত্তিং চৈ-ব যো-গি-নঃ ।
প্র-যা-তা যা-ন্-তি তং কা-লং ব-ক্-ষ্যা-মি ভ-র-ত-র্ষ-ভ ॥

সন্ধি-বিচ্ছেদ ও পদার্থ

মূল শব্দবাংলা অর্থ
যত্র কালেযে কালে
তু অনাবৃত্তিম্ আবৃত্তিম্ চ এবকিন্তু (হয়) অনাবৃত্তি এবং (হয়) আবৃত্তি ই
যোগিনঃ প্রয়াতা যান্তিযোগীরা (শরীর ত্যাগ করে) গমনকারী প্রাপ্ত হয়
তম্ কালম্সেই কালকে
বক্ষ্যামিবলব
ভরতর্ষভহে ভারতশ্রেষ্ঠ (অর্জুন)

পংক্তিবার অর্থ

"যত্র কালে ত্বনাবৃত্তিমাবৃত্তিং চৈব যোগিনঃ ।" – হে ভারতর্ষভ! যে কালে (শরীর ত্যাগ করলে) যোগীরা হয় অনাবৃত্তি (না ফেরা) অথবা আবৃত্তি (ফেরা) প্রাপ্ত হন...

"প্রয়াতা যান্তি তং কালং বক্ষ্যামি ভারতর্ষভ ॥" – ...(অর্থাৎ) যে কালে প্রয়াণকারীরা যান, সেই কালটি আমি তোমাকে বলব।

সম্পূর্ণ শ্লোকের সার

হে ভারতশ্রেষ্ঠ! যে (বিশেষ) সময়গুলিতে (শরীর ত্যাগ করে) প্রয়াণকারী যোগীরা হয় মোক্ষ (না ফেরা) লাভ করেন নতুবা পুনর্জন্ম (ফেরা) লাভ করেন, সেই সময়গুলির বর্ণনা আমি তোমাকে এখন বলছি।

গভীর আধ্যাত্মিক অন্তর্নিহিত অর্থ

এই শ্লোকটি একটি নতুন ও অত্যন্ত ব্যবহারিক প্রসঙ্গের সূচনা করে। ভগবান এখানে মৃত্যুর সময়ের রহস্য উদ্ঘাটন করছেন, যা যোগীর ভবিষ্যৎ গতি নির্ধারণ করে। যোগীর (সাধকের) জন্য মৃত্যুর পরে কেবল দুটি সম্ভাবনা রয়েছে: ১. অনাবৃত্তি: 'না ফেরা' – এটি মোক্ষ। ২. আবৃত্তি: 'ফেরা' – এটি পুনর্জন্ম। এই সিদ্ধান্ত মৃত্যুর সময় (কাল) এর উপর নির্ভর করে। অন্তর্নিহিত অর্থ: এই শ্লোকটি আমাদের শেখায় যে মৃত্যু কোনো দুর্ঘটনা বা ভয়ের বিষয় নয়, বরং একটি সচেতন যোগ-সাধনার চরম মুহূর্ত।

1 Transliteration

yatra kāle tv anāvṛttim āvṛttiṁ caiva yoginaḥ।
prayātā yānti taṁ kālaṁ vakṣyāmi bharatarṣabha॥

2 Pronunciation Guide

yuh-truh kaa-ley tvu naa-vrit-tim aa-vrit-tim chai-vuh yo-gi-nah।
pruh-yaa-taa yaan-tee tum kaa-lum vuk-shyaa-mee bhuh-ruh-tur-shuh-bhuh॥

3 Word Meanings

Sanskrit TermEnglish Meaning
yatra kāleAt which time
tu anāvṛttim āvṛttim ca evaEither non-return or return
yoginaḥ prayātāḥ yāntiThe yogis, departing, attain
tam kālamThat time
vakṣyāmiI shall explain
bharatarṣabhaO best of the Bharatas

4 Line-by-Line Meaning

"yatra kāle tv anāvṛttim āvṛttiṁ caiva yoginaḥ ।" – O best of the Bharatas, I shall now describe the times (paths) departing at which, yogis attain either liberation (non-return) or rebirth (return).

"prayātā yānti taṁ kālaṁ vakṣyāmi bharatarṣabha ॥" – (That is,) I shall explain to you that time which the departing yogis attain.

5 Full Verse Meaning

O best of the Bharatas, I shall now explain to you the different times (or paths) at the time of death. Departing by these, yogis attain either liberation (non-return) or are subject to rebirth (return).

6 Deep Spiritual Meaning

This verse introduces a new and extremely practical topic: the science of the moment of death and its determining influence on the soul's destiny. For the yogi, there are only two possible destinations after death: Anāvṛtti (Non-return, Liberation) and Āvṛtti (Return, rebirth). The Decisive Factor: Time (Kāla) – The Lord states that which destiny is attained depends on the time at which one departs from the body. Inner Meaning: This teaching elevates death from being a mere biological end to being the final and most crucial act of spiritual practice.

No comments:

Post a Comment