Wednesday, December 10, 2025

Adhyay 8, Sloka 12 - Srimad Bhagavad Gita | Meaning & Analysis

Adhyay 8, Sloka 12 - Srimad Bhagavad Gita | Meaning & Analysis
Chapter 8 • Verse 12
सर्वद्वाराणि संयम्य मनो हृदि निरुध्य च ।
मूर्ध्न्याधायात्मनः प्राणमास्थितो योगधारणाम् ॥

1 सुंदर देवनागरी लिप्यंतरण

सर्वद्वाराणि संयम्य मनो हृदि निरुध्य च ।
मूर्ध्न्याधायात्मनः प्राणमास्थितो योगधारणाम् ॥

2 सटीक उच्चारण गाइड

स-र्व-द्वा-रा-णि स-म्-य-म्य म-नो हृ-दि नि-रु-ध्य च ।
मूर्ध्-न्या-धा-या-आ-त्म-नः प्रा-ण-मा-स्थि-तो यो-ग-धा-र-णाम् ॥

3 संधि-विच्छेद एवं पदार्थ

संस्कृत शब्दहिंदी अर्थ
सर्वद्वाराणिसभी द्वार (इंद्रियों) को
संयम्यसंयमित करके, रोककर
मनःमन को
हृदिहृदय में
निरुध्य चऔर स्थिर करके
मूर्ध्नि आधायमस्तक में स्थापित करके
आत्मनः प्राणम्अपने प्राण को
आस्थितःस्थित हुआ
योगधारणाम्योग की धारणा को

4 पंक्तिवार अर्थ

"सर्वद्वाराणि संयम्य मनो हृदि निरुध्य च ।" – सब इन्द्रियों को वश में करके और मन को हृदय में स्थिर करके...

"मूर्ध्याधायात्मनः प्राणमास्थितो योगधारणाम् ॥" – ...(फिर) अपने प्राण को मस्तक में स्थापित करके, योगधारणा में स्थित हुआ (योगी)...

5 सम्पूर्ण श्लोक का सार

(मृत्युकाल में) समस्त इन्द्रियों को वश में करके, मन को हृदय-स्थान में स्थिर कर, और तब प्राण को मस्तक (सहस्रार) में स्थापित करके, योगधारणा (परमात्म-चिन्तन में एकाग्रता) में स्थित हुआ योगी...

6 गहन आध्यात्मिक आंतरिक अर्थ

यह श्लोक उस यौगिक प्रक्रिया का विस्तार से वर्णन करता है जो मृत्यु के समय चेतनापूर्वक प्रस्थान की एक स्तरीय विधि है: १. इन्द्रिय-संयम: सब इन्द्रियों को बाह्य विषयों से हटाकर अंतर्मुख करना। २. मन की स्थिरता: मन को हृदय-स्थान में एकत्र करना। ३. प्राण का उत्थान: फिर उस स्थिर प्राण को हृदय से ऊपर उठाकर मस्तक के शीर्षस्थ सहस्रार चक्र में स्थापित करना। ४. योगधारणा: अंत में उस योग की धारणा में स्थित हो जाना। यह प्रक्रिया मात्र शारीरिक नहीं, बल्कि चैतन्य की सूक्ष्म यात्रा है।

প্রতিলিপ্যন্তরণ

সর্বদ্বারাণি সংযম্য মনো হৃদি নিরুধ্য চ ।
মূর্ধ্ন্যাধাযাত্মনঃ প্রাণমাস্থিতো যোগধারণাম্ ॥

শুদ্ধ উচ্চারণ মার্গদর্শন

স-র্ব-দ্বা-রা-ণি স-ম্-য-ম্য ম-নো হৃ-দি নি-রু-ধ্য চ ।
মূর্ধ্-ন্যা-ধা-য়া-আ-ত্ম-নঃ প্রা-ণ-মা-স্থি-তো যো-গ-ধা-রা-ণাম্ ॥

সন্ধি-বিচ্ছেদ ও পদার্থ

মূল শব্দবাংলা অর্থ
সর্বদ্বারাণিসমস্ত দ্বার (ইন্দ্রিয়) কে
সংযম্যসংযমিত করে, রোধ করে
মনঃমন কে
হৃদিহৃদয় এ
নিরুধ্য চএবং স্থির করে
মূর্ধ্নি আধায়মস্তক এ স্থাপন করে
আত্মনঃ প্রাণম্নিজের প্রাণ কে
আস্থিতঃঅবস্থিত
যোগধারণাম্যোগের ধারণা কে

পংক্তিবার অর্থ

"সর্বদ্বারাণি সংযম্য মনো হৃদি নিরুধ্য চ ।" – সমস্ত ইন্দ্রিয়কে দমন করে এবং মনকে হৃদয়ে স্থির করে...

"মূর্ধ্যাধাযাত্মনঃ প্রাণমাস্থিতো যোগধারণाम् ॥" – ...(তারপর) নিজের প্রাণকে মস্তকে স্থাপন করে, যোগধারণায় অবস্থিত (যোগী)...

সম্পূর্ণ শ্লোকের সার

(মৃত্যুকালে) সমস্ত ইন্দ্রিয়কে বশ করে, মনকে হৃদয়-স্থানে স্থির কর, এবং তারপর প্রাণকে মস্তক (সহস্রার) এ স্থাপন করে, যোগধারণা (পরমাত্ম-চিন্তনে একাগ্রতা) এ অবস্থিত যোগী...

গভীর আধ্যাত্মিক অন্তর্নিহিত অর্থ

এই শ্লোকটি সেই যোগ-প্রক্রিয়াটির বিস্তারিত বর্ণনা দেয় যা মৃত্যুর সময় সচেতনভাবে প্রস্থানের একটি পর্যায়ক্রমিক পদ্ধতি: ১. ইন্দ্রিয়-সংযম: সমস্ত ইন্দ্রিয়কে বাহ্য বিষয় থেকে ফিরিয়ে অন্তর্মুখী করা। ২. মনের স্থিরতা: মনকে হৃদয়-স্থানে একত্র করা। ৩. প্রাণের উত্থান: তারপর সেই স্থির প্রাণকে হৃদয় থেকে উপরে তুলে মস্তকের শীর্ষস্থ সহস্রার চক্রে স্থাপন করা। ৪. যোগধারণা: শেষে সেই যোগের ধারণায় অবস্থিত হওয়া। অন্তর্নিহিত অর্থ: এই প্রক্রিয়াটি কেবল শারীরিক নয়, বরং চৈতন্যের সূক্ষ্ম যাত্রা।

1 Transliteration

sarva-dvārāṇi saṁyamya mano hṛdi nirudhya ca।
mūrdhny ādhāyātmanaḥ prāṇam āsthito yoga-dhāraṇām॥

2 Pronunciation Guide

sur-vuh-dvaa-raa-nee sum-yuh-myuh muh-no hridi ni-roodh-yuh cha।
moor-dhny aa-dhaa-yaat-muh-nuh praa-num aas-thi-to yo-guh-dhaa-ruh-naam॥

3 Word Meanings

Sanskrit TermEnglish Meaning
sarva-dvārāṇiAll doors (sense organs)
saṁyamyaHaving restrained
manaḥThe mind
hṛdiIn the heart
nirudhya caAnd having confined
mūrdhni ādhāyaHaving placed/fixed on the head
ātmanaḥ prāṇamOne's own life-force
āsthitaḥEstablished
yoga-dhāraṇāmThe yogic concentration

4 Line-by-Line Meaning

"sarva-dvārāṇi saṁyamya mano hṛdi nirudhya ca ।" – Having restrained all the (sense) doors, and confined the mind in the heart...

"mūrdhny ādhāyātmanaḥ prāṇam āsthito yoga-dhāraṇām ॥" – ...and having placed one's life-force at the head, established in yogic concentration...

5 Full Verse Meaning

Having restrained all the sense organs, and confined the mind within the heart, and then having fixed the life-force in the head, one should be established in the yogic concentration (dhāraṇā).

6 Deep Spiritual Meaning

This verse provides a step-by-step method for conscious departure at the time of death. It describes the internal journey of consciousness: 1. Withdrawal of Senses: Closing the gates of perception. 2. Stabilization of Mind: Concentrating and confining the restless mind in the spiritual heart center. 3. Ascension of Prāṇa: Lifting and fixing the concentrated life-force at the crown of the head. 4. State of Yogic Concentration: Being firmly established in this state of supreme concentration. Inner Meaning: This verse is a master guide for the yogi on how to die consciously.

No comments:

Post a Comment