Tuesday, December 9, 2025

Adhyay 7, Sloka 19 - Srimad Bhagavad Gita | Meaning & Analysis

Adhyay 7, Sloka 19 - Srimad Bhagavad Gita | Meaning & Analysis
Chapter 7 • Verse 19
बहूनां जन्मनामन्ते ज्ञानवान्मां प्रपद्यते ।
वासुदेवः सर्वमिति स महात्मा सुदुर्लभः ॥ १९ ॥

1 लिप्यंतरण

बहूनां जन्मनामन्ते ज्ञानवान्मां प्रपद्यते ।
वासुदेवः सर्वमिति स महात्मा सुदुर्लभः ॥ १९ ॥

2 शुद्ध उच्चारण मार्गदर्शन

पंक्ति १: ब-हू-ना-ं ज-न्म-ना-म-न्-ते ज्ञा-न-वा-न्-मां प्र-प-द्य-ते ।
(ध्यान दें: 'जन्मनामन्ते' = जन्मनाम् + अन्ते; 'ज्ञानवान्मां' = ज्ञानवान् + माम्)
पंक्ति २: वा-सु-दे-वः स-र्व-मि-ति स म-हा-त्मा सु-दु-र्ल-भः ।
(ध्यान दें: 'सर्वमिति' = सर्वम् + इति; 'सुदुर्लभः' में 'दु' पर जोर)

3 संयुक्त / पोर्टमांटू शब्दार्थ

संस्कृत शब्दहिंदी अर्थ
बहूनां जन्मनाम् अन्तेअनेक जन्मों के अंत में।
ज्ञानवान्ज्ञान से युक्त (व्यक्ति)।
मां प्रपद्यतेमेरी शरण लेता है।
वासुदेवः सर्वम् इति"वासुदेव (भगवान कृष्ण) ही सब कुछ है" – ऐसा।
सः महात्मावह महात्मा।
सुदुर्लभःअत्यंत दुर्लभ है।

4 पंक्ति-दर-पंक्ति अर्थ

पंक्ति १: बहूनां जन्मनामन्ते ज्ञानवान्मां प्रपद्यते ।
अर्थ: अनेक जन्मों के अंत में ज्ञानवान पुरुष मेरी शरण को प्राप्त होता है।

पंक्ति २: वासुदेवः सर्वमिति स महात्मा सुदुर्लभः ।
अर्थ: "वासुदेव ही सब कुछ है" – ऐसा जानने वाला वह महात्मा अत्यंत दुर्लभ है।

5 सम्पूर्ण श्लोक का सरल अर्थ

श्रीभगवान ने कहा – अनेकानेक जन्मों के पश्चात् कोई ज्ञानवान पुरुष मेरी शरण को प्राप्त होता है। "वासुदेव (श्रीकृष्ण) ही समस्त कारण और सत्ता हैं" – ऐसा तत्त्वज्ञान रखने वाला वह महात्मा अत्यंत दुर्लभ होता है।

6 गहरा आध्यात्मिक अर्थ

यह श्लोक पूर्ण ज्ञान एवं शरणागति की चरम दुर्लभता एवं महिमा को प्रकट करता है। 'बहूनां जन्मनाम् अन्ते' यह दर्शाता है कि यह परिपक्व ज्ञान आकस्मिक नहीं, बल्कि अनगिनत जन्मों के संस्कार, प्रयास और दिव्य कृपा का चरम फल है।
'ज्ञानवान्' वह है जिसने भगवान के सच्चिदानन्द स्वरूप, उनकी सर्वव्यापकता और अपने उनसे अभेद सम्बन्ध का साक्षात्कार कर लिया है।
'वासुदेवः सर्वमिति' यह सम्पूर्ण वेदान्त का सार एवं भक्ति का परम सिद्धान्त है। इसका अर्थ है कि भगवान ही समस्त सृष्टि के आदि कारण, अन्तर्यामी नियन्ता और चरम आश्रय हैं; उनसे अलग कुछ भी नहीं।
इस पूर्ण ज्ञान से युक्त 'महात्मा' ही वास्तव में 'सुदुर्लभः' है।
गहरा संदेश यह है कि इस दुर्लभ मानव जन्म का परम लक्ष्य इसी 'वासुदेवः सर्वम्' के ज्ञान को प्राप्त करना है। यह ज्ञान ही सभी प्रकार के बन्धनों से मुक्ति दिलाता है।

লিপ্যন্তরণ

বহূনাং জন্মনামন্তে জ্ঞানবান্মাং প্রপদ্যতে ।
বাসুদেবঃ সর্বমিতি স মহাত্মা সুদুর্লভঃ ॥ ১৯ ॥

সঠিক উচ্চারণ নির্দেশিকা

পংক্তি ১: ব-হূ-না-ং জ-ন্ম-না-ম-ন্-তে জ্ঞা-ন-বা-ন্-মাং প্র-প-দ্য-তে ।
(দ্রষ্টব্য: 'জন্মনামন্তে' = জন্মনাম্ + অন্তে; 'জ্ঞানবান্মাং' = জ্ঞানবান্ + মাম্)
পংক্তি ২: বা-সু-দে-বঃ স-র্ব-মি-তি স ম-হা-ত্মা সু-দু-র্-ল-ভঃ ।
(দ্রষ্টব্য: 'সর্বমিতি' = সর্বম্ + इति; 'সুদুর্লভঃ' এ 'দু' তে জোর)

যৌগিক শব্দার্থ

মূল শব্দবাংলা অর্থ
বহূনাং জন্মনাম্ অন্তেবহু জন্মের শেষে।
জ্ঞানবান্জ্ঞানযুক্ত (ব্যক্তি)।
মাং প্রপদ্যতেআমার শরণাগত হয়।
বাসুদেবঃ সর্বম্ इति"বাসুদেব (ভগবান কৃষ্ণ) ই সবকিছু" – এমন।
সঃ মহাত্মাসেই মহাত্মা।
সুদুর্লভঃঅত্যন্ত দুর্লভ।

পংক্তি-অনুযায়ী অর্থ

পংক্তি ১: বহূনাং জন্মনামন্তে জ্ঞানবান্মাং প্রপদ্যতে ।
অর্থ: বহু জন্মের শেষে জ্ঞানবান পুরুষ আমার শরণপ্রাপ্ত হয়।

পংক্তি ২: বাসুদেবঃ সর্বমিতি স মহাত্মা সুদুর্লভঃ ।
অর্থ: "বাসুদেবই সবকিছু" – এমন জ্ঞানযুক্ত সেই মহাত্মা অত্যন্ত দুর্লভ।

সম্পূর্ণ শ্লোকের সারমর্ম

শ্রীভগবান বললেন – অগণিত জন্মের পরে কোনো জ্ঞানবান পুরুষ আমার শরণ লাভ করে। "বাসুদেব (শ্রীকৃষ্ণ) ই সমস্ত কারণ ও সত্তা" – এমন তত্ত্বজ্ঞান ধারণকারী সেই মহাত্মা অত্যন্ত দুর্লভ হন।

গভীর আধ্যাত্মিক ব্যাখ্যা

এই শ্লোকটি পূর্ণ জ্ঞান ও শরণাগতির চরম দুর্লভতা ও মহিমা প্রকাশ করে। 'বহূনাং জন্মনাম্ অন্তে' এটি দেখায় যে এই পরিণত জ্ঞান আকস্মিক নয়, বরং অগণিত জন্মের সংস্কার, প্রচেষ্টা ও দিব্য কৃপার চরম ফল।
'জ্ঞানবান্' সেই ব্যক্তি যিনি ভগবানের সচ্চিদানন্দ স্বরূপ, তাঁর সর্বব্যাপকতা ও নিজের তাঁর সঙ্গে অভেদ সম্বন্ধের সাক্ষাৎকার করেছেন।
'বাসুদেবঃ সর্বম্ इति' এটি সমগ্র বেদান্তের সার ও ভক্তির পরম নীতি। এর অর্থ হল যে, ভগবানই সমস্ত সৃষ্টির আদি কারণ, অন্তর্যামী নিয়ন্তা ও চরম আশ্রয়; তাঁর থেকে পৃথক কিছুই নেই। এই পূর্ণ জ্ঞানে যুক্ত 'মহাত্মা' ই বাস্তবিক 'সুদুর্লভঃ'।
গভীর বার্তা হল যে, এই দুর্লভ মানবজন্মের পরম লক্ষ্য এই 'বাসুদেবঃ সর্বম্' জ্ঞান লাভ করা। এই জ্ঞানই সকল প্রকার বন্ধন থেকে মুক্তি দেয়।

1 Transliteration

bahūnāṁ janmanām ante jñānavān māṁ prapadyate |
vāsudevaḥ sarvam iti sa mahātmā su-durlabhaḥ || 19 ||

2 Pronunciation Guide

Line 1: ba-hū-nāṁ jan-ma-nām an-te jñā-na-vān māṁ pra-pad-ya-te.
(Note: 'janmanām ante' = janmanām + ante; 'jñānavān mām' = jñānavān + mām)
Line 2: vā-su-de-vaḥ sar-vam i-ti sa ma-hā-tmā su-dur-la-bhaḥ.
(Note: 'sarvam iti' = sarvam + iti; 'sudurlabhaḥ' stresses 'du')

3 Word Meanings

Sanskrit TermEnglish Meaning
bahūnām janmanām anteAt the end of many births.
jñānavānThe one endowed with wisdom/knowledge.
mām prapadyateSurrenders unto Me.
vāsudevaḥ sarvam iti(Knowing that) "Vāsudeva (Kṛṣṇa) is everything."
saḥ mahātmāThat great soul.
su-durlabhaḥVery rare.

4 Line-by-Line Meaning

Line 1: bahūnāṁ janmanām ante jñānavān māṁ prapadyate |
Meaning: After many births, the one endowed with wisdom surrenders unto Me.

Line 2: vāsudevaḥ sarvam iti sa mahātmā su-durlabhaḥ |
Meaning: That great soul who knows "Vāsudeva is all there is," is very rare.

5 Final Meaning of the Sloka

The Blessed Lord said: After many, many births, one endowed with true wisdom surrenders unto Me. Knowing Vāsudeva (Kṛṣṇa) to be all that is, such a great soul is exceedingly rare.

6 Deep Spiritual Insight

This verse underscores the supreme rarity and sublime culmination of the spiritual journey. Bahūnāṁ janmanām ante indicates that the realization leading to complete surrender (prapatti) is not an ordinary achievement but the fruit of spiritual evolution across countless lifetimes, involving the gradual purification of consciousness and accumulation of merit (puṇya).
Jñānavān refers to one who has attained not mere intellectual understanding, but the transformative realization (vijñāna) of the Lord's supreme position and one's eternal relationship with Him. The core of this realization is encapsulated in the mahāvākya (great saying) vāsudevaḥ sarvam iti—"Vāsudeva (the all-pervading Lord Kṛṣṇa) is everything." This is the essence of advaya-jñāna (non-dual knowledge) from the bhakti perspective: seeing the Supreme Lord as the cause, substance, and controller of all existence, and thus the only worthy object of love and surrender.
The mahātmā (great soul) who lives in this consciousness is su-durlabhaḥ (exceedingly rare).
The deep teaching is an exhortation to value this human life as the precious opportunity to strive for this rarest and highest attainment—the realization of the all-pervasiveness of God, which naturally culminates in loving surrender.

No comments:

Post a Comment