Tuesday, December 9, 2025

Adhyay 7, Sloka 10 - Srimad Bhagavad Gita | Meaning & Analysis

Adhyay 7, Sloka 10 - Srimad Bhagavad Gita | Meaning & Analysis
Chapter 7 • Verse 10
बीजं मां सर्वभूतानां विद्धि पार्थ सनातनम् ।
बुद्धिर्बुद्धिमतामस्मि तेजस्तेजस्विनामहम् ॥ १० ॥

1 लिप्यंतरण

बीजं मां सर्वभूतानां विद्धि पार्थ सनातनम् ।
बुद्धिर्बुद्धिमतामस्मि तेजस्तेजस्विनामहम् ॥ १० ॥

2 शुद्ध उच्चारण मार्गदर्शन

पंक्ति १: बी-जं मां स-र्व-भू-ता-नां वि-द्धि पार्थ स-ना-त-नम् ।
(ध्यान दें: 'सर्वभूतानां' में 'ना' दीर्घ है; 'सनातनम्' में 'न' अनुस्वार है)
पंक्ति २: बु-द्धि-र्-बु-द्धि-म-ता-म-स्मि ते-ज-स्-ते-ज-स्वि-ना-म-ह-म् ।
(ध्यान दें: 'बुद्धिर्बुद्धिमतामस्मि' = बुद्धिः + बुद्धिमताम् + अस्मि; 'तेजस्तेजस्विनामहम्' = तेजः + तेजस्विनाम् + अहम्)

3 संयुक्त / पोर्टमांटू शब्दार्थ

संस्कृत शब्दहिंदी अर्थ
बीजं मांमुझे बीज रूप में।
सर्वभूतानांसमस्त प्राणियों का।
विद्धि पार्थहे पार्थ! जानो।
सनातनम्शाश्वत, अनादि।
बुद्धिः बुद्धिमताम् अस्मिबुद्धिमानों में बुद्धि मैं हूँ।
तेजः तेजस्विनाम् अहम्तेजस्वियों में तेज मैं हूँ।

4 पंक्ति-दर-पंक्ति अर्थ

पंक्ति १: बीजं मां सर्वभूतानां विद्धि पार्थ सनातनम् ।
अर्थ: हे पार्थ! समस्त प्राणियों के अनादि एवं शाश्वत बीज (कारण) को मुझे ही जानो।

पंक्ति २: बुद्धिर्बुद्धिमतामस्मि तेजस्तेजस्विनामहम् ।
अर्थ: बुद्धिमान पुरुषों में बुद्धि मैं हूँ और तेजस्वी पुरुषों में तेज मैं हूँ।

5 सम्पूर्ण श्लोक का सरल अर्थ

हे अर्जुन! समस्त प्राणियों का जन्म-मूल (बीज) मैं ही हूँ — वह शाश्वत सत्य है। मैं बुद्धि के रूप में बुद्धिमान जनों में व्याप्त हूँ और मैं तेज के रूप में तेजस्वियों में प्रकट हूँ।
श्रीभगवान ने कहा – हे पार्थ (अर्जुन)! समस्त प्राणियों के अनादि और शाश्वत बीज (मूल कारण) रूप में मुझे जानो। बुद्धिमान व्यक्तियों में बुद्धि (विवेकशीलता) मैं हूँ और तेजस्वी (प्रतापी) व्यक्तियों में तेज (ओज व प्रभाव) मैं हूँ।

6 गहरा आध्यात्मिक अर्थ

यह श्लोक परमात्मा की आत्मिक सार्वभौमिकता की ओर इशारा करता है:
परमात्मा न केवल सृष्टि का सर्वव्यापी कारण है (बीज), बल्कि वह जीवों के भीतर का स्वाभाविक आधार भी है — यह बीज शाश्वत है, नित्य है। जीव-अवस्थाओं की विविधता के केंद्र में वही एक मूल सत्ता है।
जब ईश्वर को बीज के रूप में जाना जाता है, तो साधक समझ पाता है कि हर चेतन और अजगत घटक उसी से उपजा हुआ है।
इसके अतिरिक्त भगवान स्वयं अपने-आप को कर्म-विग्रहों में अनुकूल रूप देते हैं — जैसे बुद्धि उन साधुओं में काम करती है जो विवेकी हैं, और तेज उन में विराजमान है जो साहस, ज्ञान व प्रकाश के तेजस्वी हैं।
अंततः यह श्लोक अहं-बोध और आत्म-अभिव्यक्ति दोनों को जोड़ता है: आत्मज्ञान उस जागरण को जन्म देता है जिसमें हम स्वयं को बीज से-बीजित सम्पूर्णता में जान पाते हैं — और वही मुक्ति का मार्ग है।
यह श्लोक भगवान की सर्वकारणता एवं सारतत्त्व-स्वरूपता को और स्पष्ट करता है।
१. सर्वभूतानां सनातनं बीजम् – यहाँ 'बीज' शब्द गहन प्रतीक है। जिस प्रकार एक सूक्ष्म बीज में विशाल वृक्ष छिपा रहता है, उसी प्रकार भगवान में ही समस्त सृष्टि का कारण-स्वरूप समाहित है। वे ही 'सनातन' (अनादि-अनंत) आधार हैं, जिनसे यह चक्र निरंतर चल रहा है।
२. बुद्धिमतां बुद्धिः – बुद्धिमानों में बुद्धि (विवेक, निश्चयात्मक बुद्धि) भगवान ही हैं। यह बताता है कि सात्विक बुद्धि, आत्मज्ञान की ओर ले जाने वाली प्रज्ञा, उनकी ही कृपा से प्रकट होती है।
३. तेजस्विनां तेजः – तेजस्वियों (योद्धाओं, नेताओं, तपस्वियों) में जो दैवी प्रभाव, ओज एवं तेज है, वह भगवान की ही शक्ति है। यह भौतिक तेज नहीं, बल्कि आंतरिक दिव्य तेज है।
गहरा संदेश यह है कि भगवान न केवल सृष्टि के बाह्य कारण हैं, बल्कि प्रत्येक प्राणी के भीतर की श्रेष्ठतम शक्तियों के भी स्रोत हैं। सच्ची बुद्धि और वास्तविक तेज उन्हीं से प्राप्त होता है। इस प्रकार, वे 'अन्तर्यामी' (अंतःस्थ नियंत्रक) भी हैं।

লিপ্যন্তরণ

বীজং মাং সর্বভূতানাং বিদ্ধি পার্থ সনাতনম্ ।
বুদ্ধির্বুদ্ধিমতামস্মি তেজস্তেজস্বিনামহম্ ॥ ১০ ॥

সঠিক উচ্চারণ নির্দেশিকা

পংক্তি ১: বী-জং মাং স-র্ব-ভূ-তা-না-ং বি-দ্ধি পার্থ স-না-ত-নম্ ।
(দ্রষ্টব্য: 'সর্বভূতানাং' এ 'না' দীর্ঘ; 'সনাতনম্' এ 'ন' অনুস্বার)
পংক্তি ২: বু-দ্ধি-র্-বু-দ্ধি-ম-তা-ম-স্মি তে-জ-স্-তে-জ-স্বি-না-ম-হ-ম্ ।
(দ্রষ্টব্য: 'বুদ্ধির্বুদ্ধিমতামস্মি' = বুদ্ধিঃ + বুদ্ধিমতাম্ + অস্মি; 'তেজস্তেজস্বিনামহম্' = তেজঃ + তেজস্বিনাম্ + অহম্)

যৌগিক শব্দার্থ

মূল শব্দবাংলা অর্থ
বীজং মাংআমাকে বীজ রূপে।
সর্বভূতানাংসমস্ত প্রাণীর।
বিদ্ধি পার্থহে পার্থ! জেনো।
সনাতনম্শাশ্বত, অনাদি।
বুদ্ধিঃ বুদ্ধিমতাম্ অস্মিবুদ্ধিমানদের মধ্যে বুদ্ধি আমি।
তেজঃ তেজস্বিনাম্ অহম্তেজস্বীদের মধ্যে তেজ আমি।

পংক্তি-অনুযায়ী অর্থ

পংক্তি ১: বীজং মাং সর্বভূতানাং বিদ্ধি পার্থ সনাতনম্ ।
অর্থ: হে পার্থ! সমস্ত প্রাণীদের অনাদি ও শাশ্বত বীজ (কারণ) রূপে আমাকেই জেনো।

পংক্তি ২: বুদ্ধির্বুদ্ধিমতামস্মি তেজস্তেজস্বিনামহম্ ।
অর্থ: বুদ্ধিমান পুরুষদের মধ্যে বুদ্ধি আমি এবং তেজস্বী পুরুষদের মধ্যে তেজ আমি।

সম্পূর্ণ শ্লোকের সারমর্ম

ভগবান বলছেন — আমি সকল জীবের মূল বীজ; আমি বুদ্ধি এবং আমি তেজ, যে জ্ঞানী ও তেজস্বীদের মধ্যে প্রকাশ পায়।
শ্রীভগবান বললেন – হে পার্থ (অর্জুন)! সমস্ত প্রাণীদের অনাদি ও শাশ্বত বীজ (মূল কারণ) রূপে আমাকে জানো। বুদ্ধিমান ব্যক্তিদের মধ্যে বুদ্ধি (বিবেকশীলতা) আমি এবং তেজস্বী (প্রতাপী) ব্যক্তিদের মধ্যে তেজ (ওজ ও প্রভাব) আমি।

গভীর আধ্যাত্মিক ব্যাখ্যা

এই শ্লোকটি শিক্ষা দেয় যে ঈশ্বরই সকল জীবের অন্তর্নিহিত উৎস — একটি অনন্ত বীজ। তিনি ব্যক্তিত্বের বিভিন্ন প্রকাশে নিজেকে ফোটান — বুদ্ধি রূপে জ্ঞানীদের মধ্যে, তেজ রূপে সাহসী ও দীপ্তিমান ব্যক্তিদের মধ্যে। এই উপলব্ধি যে “আমি সমস্তের মূল” — তা আত্ম-উদ্বোধন ও মওকফতার পথ দেখায়।
এই শ্লোকটি ভগবানের সর্বকারণত্ব ও সারতত্ত্ব-স্বরূপতা আরও স্পষ্ট করে।
১. সর্বভূতানাং সনাতনং বীজম্ – এখানে 'বীজ' শব্দটি গভীর প্রতীক। যেমন একটি ক্ষুদ্র বীজে বিশাল বৃন্ধ লুকিয়ে থাকে, তেমনই ভগবানের মধ্যেই সমগ্র সৃষ্টির কারণ-স্বরূপ নিহিত। তিনিই 'সনাতন' (অনাদি-অনন্ত) ভিত্তি, যাঁ থেকে এই চক্র নিরন্তর চলছে।
২. বুদ্ধিমতাং বুদ্ধিঃ – বুদ্ধিমানদের মধ্যে বুদ্ধি (বিবেক, নিশ্চয়াত্মক বুদ্ধি) ভগবানই। এটি জানায় যে সাত্ত্বিক বুদ্ধি, আত্মজ্ঞানের দিকে নিয়ে যাওয়া প্রজ্ঞা, তাঁরই কৃপায় প্রকাশ পায়।
৩. তেজস্বিনাং তেজঃ – তেজস্বীদের (যোদ্ধা, নেতা, তপস্বী) মধ্যে যে দিব্য প্রভাব, ওজ ও তেজ আছে, তা ভগবানেরই শক্তি। এটি ভৌত তেজ নয়, বরং আভ্যন্তরীণ দিব্য তেজ।
গভীর বার্তা হল এই যে, ভগবান কেবল সৃষ্টির বহিরঙ্গ কারণ নন, বরং প্রতিটি প্রাণীর অভ্যন্তরের শ্রেষ্ঠ শক্তিগুলিরও উৎস। সত্যিকারের বুদ্ধি ও বাস্তবিক তেজ তাঁর কাছ থেকেই প্রাপ্ত। এইভাবে, তিনি 'অন্তর্যামী' (অন্তস্থ নিয়ন্তা) ও।

1 Transliteration

bījaṁ māṁ sarva-bhūtānāṁ viddhi pārtha sanātanam |
buddhir buddhimatām asmi tejas tejasvinām aham || 10 ||

2 Pronunciation Guide

Line 1: bī-jaṁ māṁ sar-va-bhū-tā-nāṁ vid-dhi pār-tha sa-nā-ta-nam.
(Note: 'sarva-bhūtānām' has a long 'ā'; 'sanātanam' has an anusvāra)
Line 2: bud-dhir bud-dhi-ma-tām a-smi te-jas te-ja-svi-nām a-ham.
(Note: 'buddhir buddhimatām asmi' = buddhiḥ + buddhimatām + asmi; 'tejas tejasvinām aham' = tejaḥ + tejasvinām + aham)

3 Word Meanings

Sanskrit TermEnglish Meaning
bījam māmMe as the seed.
sarva-bhūtānāmOf all living beings.
viddhi pārthaKnow, O Pārtha (Arjuna).
sanātanamThe eternal, primeval.
buddhiḥ buddhimatām asmiI am the intellect of the intelligent.
tejaḥ tejasvinām ahamI am the splendor/ prowess of the splendid/powerful.

4 Line-by-Line Meaning

Line 1: bījaṁ māṁ sarva-bhūtānāṁ viddhi pārtha sanātanam |
Meaning: O Pārtha (Arjuna), know Me to be the eternal seed of all living beings.

Line 2: buddhir buddhimatām asmi tejas tejasvinām aham |
Meaning: I am the intellect of the intelligent, and I am the splendor of the splendid.

5 Final Meaning of the Sloka

The Lord says: Recognize Me as the primal seed and eternal source of all beings. I manifest as intellect within the wise and as radiant energy within the radiant.
The Blessed Lord said: O Pārtha (Arjuna), know Me as the eternal, primordial seed of all beings. I am the intellect of the intelligent, and I am the splendor (power and glory) of the powerful.

6 Deep Spiritual Insight

This verse points to the Lord as both causal origin (the seed) and immanent presence in living beings. As the seed, He is the sustaining principle from which life and individuality sprout; as immanence, He dwells as the inner light of intellect and the luminous force of vitality. Spiritual realization involves both recognizing God as the transcendent source and experiencing Him as the inner faculty (buddhi) and inner power (tejas) within oneself. When the seeker internalizes this, the separation between “self” and “source” gradually dissolves, leading toward wisdom and liberation.
This verse deepens the understanding of the Lord as the ultimate cause and the essence of all superior qualities.

1. Eternal Seed of all beings: The metaphor of the seed (bīja) is profound. Just as a tiny seed contains the potential of a mighty tree, the Lord is the unmanifest, causal state (kāraṇa-avasthā) from which the entire cosmos of beings (sarva-bhūtāni) periodically manifests. He is sanātana—beyond time, the perennial source.

2. Intellect of the intelligent: Buddhi here refers to the higher, discriminative intellect (viveka) that discerns between the real and unreal, the eternal and temporary. The Lord declares that true wisdom, especially that which leads to Self-knowledge, is not a personal achievement but a manifestation of His own conscious energy. He is the light of consciousness within all discerning minds.

3. Splendor of the splendid: Tejas signifies radiance, vigor, majesty, and spiritual puissance. In great leaders, heroes, or sages, this brilliance is not merely a personal attribute but a reflection of the Lord's divine energy and grace. It is the power of righteousness and spiritual authority.

The deep teaching is that the Supreme is both the material and efficient cause of creation (the Seed), and He is also the subjective cause—the very faculty of intelligence and the source of all excellence within the creation. This understanding destroys the pride of ownership ("my intelligence," "my power") and fosters humility and devotion, recognizing the indwelling Lord (antaryāmin) as the true source of all that is good and great.

No comments:

Post a Comment