Tuesday, December 9, 2025

Adhyay 6, Sloka 31 - Srimad Bhagavad Gita | Meaning & Analysis

Adhyay 6, Sloka 31 - Srimad Bhagavad Gita | Meaning & Analysis
Chapter 6 • Verse 31
श्रीभगवानुवाच
सर्वभूतस्थितं यो मां भजत्येकत्वमास्थितः ।
सर्वथा वर्तमानोऽपि स योगी मयि वर्तते ॥

1 सुंदर देवनागरी लिप्यंतरण

सर्वभूतस्थितं यो मां भजत्येकत्वमा स्थितः ।
सर्वथा वर्तमानोऽपि स योगी मयि वर्तते ॥

2 सटीक उच्चारण गाइड

सर्वभूतस्थितं यो मां भजत्येकत्वमा स्थितः ।
सर्वथा वर्तमानोऽपि स योगी मयि वर्तते ॥

3 संधि-विच्छेद / संयुक्त शब्दार्थ

संस्कृत शब्दहिंदी अर्थ
सर्वभूतस्थितंजो सभी प्राणियों और जीवों में स्थित है
यो मां भजतिजो मुझे भक्ति करता है
एकत्वमा स्थितःजो एकात्म भाव में स्थित है
सर्वथा वर्तमानःहर समय, हर परिस्थिति में
स योगी मयि वर्ततेवह योगी मुझमें स्थित रहता है

4 पंक्ति-दर-पंक्ति अर्थ

जो योगी सभी प्राणियों और जीवों में भगवान को देखता है और

जो एकत्व भाव में भगवान की भक्ति करता है,

वह हर परिस्थिति में, हर समय, मेरे अंदर स्थित रहता है。

5 श्लोक का पूर्ण भावार्थ

एक सच्चा योगी जो सभी प्राणियों और जीवों में परमात्मा को देखता है और एकात्म भाव में भक्ति करता है, वह हर परिस्थिति में भगवान में स्थित रहता है और उनके प्रति अनन्य भाव रखता है।

6 गहरा आध्यात्मिक अर्थ

यह श्लोक सिखाता है कि सर्वदर्शिता और सर्वव्यापिता का अनुभव करने वाला योगी हमेशा ईश्वर में स्थित रहता है। जब कोई व्यक्ति सभी में भगवान को देखता है और एकत्व भाव में भक्ति करता है, वह सांसारिक उलझनों से मुक्त होकर स्थायी आध्यात्मिक सुरक्षा प्राप्त करता है। आध्यात्मिक दृष्टि से यह श्लोक सर्वत्र ईश्वर का अनुभव, भक्ति और एकात्म चेतना का संदेश देता है।

বাংলা লিপ্যন্তর

সর্বভূতস্থিতং যো মাṁ ভজত্যেকত্বমাস্থিতঃ ।
সর্বথা বর্তমানো'পি স যোগী ময়ি বর্ততে ॥

সঠিক উচ্চারণ নির্দেশিকা

সর্বভূতস্থিতং যো মাṁ ভজত্যেকত্বমাস্থিতঃ ।
সর্বথা বর্তমানো'পি স যোগী ময়ি বর্ততে ॥

শব্দার্থ (সন্ধি বিচ্ছেদ)

মূল শব্দবাংলা অর্থ
সর্বভূতস্থিতংসমস্ত প্রাণী ও জীবের মধ্যে অবস্থিত
যো মাṁ ভজতিযে আমাকে ভক্তি করে
একত্বমা স্থিতঃএকাত্ম চেতনায় স্থিত
সর্বথা বর্তমানোসব সময়, সব পরিস্থিতিতে
স যোগী ময়ি বর্ততেসে যোগী আমার মধ্যে অবস্থান করে

পংক্তি অনুসার অর্থ

যে ব্যক্তি সমস্ত প্রাণী ও জীবের মধ্যে ঈশ্বরকে দেখেন এবং

একাত্ম চেতনায় ভক্তি করেন,

তিনি সব পরিস্থিতিতে এবং সব সময় ঈশ্বরের মধ্যে অবস্থান করেন。

শ্লোকের পূর্ণ সারমর্ম

একজন সত্যিকারের যোগী যে সমস্ত প্রাণী ও জীবের মধ্যে ঈশ্বরকে দেখেন এবং একাত্মভাবে ভক্তি করেন, তিনি সব সময় ঈশ্বরের মধ্যে অবস্থান করেন এবং সব পরিস্থিতিতে স্থিতিশীল থাকেন।

গভীর আধ্যাত্মিক তাৎপর্য

এই শ্লোকটি শেখায় যে সর্বদর্শিতা এবং সর্বব্যাপিতা উপলব্ধি করা যোগী সর্বদা ঈশ্বরের মধ্যে অবস্থান করেন। যখন কেউ সকলের মধ্যে ঈশ্বরকে দেখেন এবং একাত্মভাবে ভক্তি করেন, তিনি জাগতিক দুঃখ-কষ্ট থেকে মুক্ত হন এবং স্থায়ী আধ্যাত্মিক নিরাপত্তা লাভ করেন। আধ্যাত্মিকভাবে, এটি সর্বত্র ঈশ্বরের উপলব্ধি, ভক্তি এবং একাত্ম চেতনায় থাকা শিক্ষার প্রতীক।

1 Transliteration

Sarvabhūtasthitaṁ yo māṁ bhajatyekatvamāsthitaḥ ।
Sarvathā vartamāno'pi sa yogī mayi vartate ॥ 31 ॥

2 Pronunciation Guide

Sarvabhutasthitam yo maam bhajatyekatvamaasthitah
Sarvathaa vartamaano'pi sa yogi mayi vartate

3 Word Meanings

Sanskrit TermEnglish Meaning
Sarvabhūtasthitamwho dwells in all beings
Yo māṁ bhajatiwho worships Me
Ekatvam āsthitaḥestablished in oneness
Sarvathā vartamānaḥever-present, in all circumstances
Sa yogī mayi vartatehe abides in Me

4 Line-by-Line Meaning

He who worships Me and sees Me in all beings,

abiding in oneness,

he, though ever-present everywhere, abides in Me。

5 Full Verse Meaning

A true yogi who sees God in all beings and worships Him in a spirit of oneness abides in God at all times, transcending all worldly conditions.

6 Deep Spiritual Meaning

This verse emphasizes that a yogi who perceives God everywhere and in all beings is ever established in the Divine. By seeing God in all and worshipping in unity, the yogi transcends worldly attachments and attains spiritual steadiness. Spiritually, it conveys the message of universal vision, devotion, and abiding in the Divine presence.

No comments:

Post a Comment