Chapter 6 • Verse 30
श्रीभगवानुवाच
यो मां पश्यति सर्वत्र सर्वं च मयि पश्यति ।
तस्याहं न प्रणश्यामि सच मे न प्रणश्यति ॥
यो मां पश्यति सर्वत्र सर्वं च मयि पश्यति ।
तस्याहं न प्रणश्यामि सच मे न प्रणश्यति ॥
1 सुंदर देवनागरी लिप्यंतरण
यो मां पश्यति सर्वत्र, सर्वं च मयि पश्यति ।
तस्याहं न प्रणश्यामि, सच्च मे न प्रणश्यति ॥
तस्याहं न प्रणश्यामि, सच्च मे न प्रणश्यति ॥
2 सटीक उच्चारण गाइड
यो मां पश्यति सर्वत्र, सर्वं च मयि पश्यति ।
तस्याहं न प्रणश्यामि, सच्च मे न प्रणश्यति ॥
तस्याहं न प्रणश्यामि, सच्च मे न प्रणश्यति ॥
3 संधि-विच्छेद / संयुक्त शब्दार्थ
| संस्कृत शब्द | हिंदी अर्थ |
|---|---|
| यो | जो |
| मां पश्यति | मुझे देखता है |
| सर्वत्र | हर जगह, सभी में |
| सर्वं च मयि पश्यति | और सब कुछ मुझमें देखता है |
| तस्याहं न प्रणश्यामि | उसका मैं नाश नहीं करता |
| सच मे न प्रणश्यति | वह मेरे संपर्क में रहते हुए भी नष्ट नहीं होता |
4 पंक्ति-दर-पंक्ति अर्थ
जो व्यक्ति मुझे हर जगह, सभी प्राणियों में देखता है,
और सब कुछ मुझमें अनुभव करता है,
मैं उसे कभी नष्ट नहीं होने देता, और वह मेरे संपर्क में रहते हुए भी सुरक्षित रहता है।
और सब कुछ मुझमें अनुभव करता है,
मैं उसे कभी नष्ट नहीं होने देता, और वह मेरे संपर्क में रहते हुए भी सुरक्षित रहता है।
5 श्लोक का पूर्ण भावार्थ
जो योगी हर जगह और सभी प्राणियों में परमात्मा को देखता है, वह भगवान के दर्शन और कृपा द्वारा सुरक्षित रहता है। उसे कभी नष्ट नहीं किया जा सकता।
6 गहरा आध्यात्मिक अर्थ
यह श्लोक बताता है कि सर्वदर्शी और सर्वव्यापी परमात्मा की दृष्टि में योगी हमेशा सुरक्षित है। जब कोई व्यक्ति सब में और हर जगह परमात्मा को देखता है, वह अदृश्य सुरक्षा और दिव्य संरक्षण में रहता है। आध्यात्मिक दृष्टि से, यह श्लोक सर्वव्यापिता में आत्मसाक्षात्कार और परमात्मा की शरण का संदेश देता है।
১ বাংলা লিপ্যন্তর
যো মাṁ পশ্যতি সর্বত্র, সর্বং চ ময়ি পশ্যতি ।
তস্যাহং ন প্রণশ্যামি, স চ মে ন প্রণশ্যতি ॥
তস্যাহং ন প্রণশ্যামি, স চ মে ন প্রণশ্যতি ॥
২ সঠিক উচ্চারণ নির্দেশিকা
যো মাṁ পশ্যতি সর্বত্র, সর্বং চ ময়ি পশ্যতি ।
তস্যাহং ন প্রণশ্যামি, স চ মে ন প্রণশ্যতি ॥
তস্যাহং ন প্রণশ্যামি, স চ মে ন প্রণশ্যতি ॥
৩ শব্দার্থ (সন্ধি বিচ্ছেদ)
| মূল শব্দ | বাংলা অর্থ |
|---|---|
| যো | যে |
| মাṁ পশ্যতি | আমাকে দেখেন |
| সর্বত্র | সব জায়গায়, সকলের মধ্যে |
| সর্বং চ ময়ি পশ্যতি | এবং সমস্ত কিছু আমাকে দেখেন |
| তস্যাহং ন প্রণশ্যামি | আমি তাকে নষ্ট করি না |
| স চ মে ন প্রণশ্যতি | সে আমার সংস্পর্শে থাকলেও ক্ষতিগ্রস্ত হয় না |
৪ পংক্তি অনুসার অর্থ
যে ব্যক্তি আমাকে সমস্ত স্থানে এবং সমস্ত প্রাণীর মধ্যে দেখেন,
এবং সমস্ত কিছু আমাকে উপলব্ধি করেন,
আমি তাকে কখনও নষ্ট করি না; সে আমার সংস্পর্শে থাকলেও নিরাপদ থাকে।
এবং সমস্ত কিছু আমাকে উপলব্ধি করেন,
আমি তাকে কখনও নষ্ট করি না; সে আমার সংস্পর্শে থাকলেও নিরাপদ থাকে।
৫ শ্লোকের পূর্ণ সারমর্ম
যে যোগী সবত্র এবং সব প্রানীর মধ্যে ঈশ্বরকে দেখেন, তিনি ঈশ্বরের দৃষ্টি ও করুণায় সর্বদা নিরাপদ থাকেন।
৬ গভীর আধ্যাত্মিক তাৎপর্য
শ্লোকটি শেখায় যে সর্বদর্শী এবং সর্বব্যাপী ঈশ্বরের দৃষ্টিতে যোগী চিরকাল নিরাপদ থাকে। যখন কেউ সমস্ত জায়গায় এবং সমস্ত প্রাণীর মধ্যে ঈশ্বরকে দেখেন, তখন সে অদৃশ্য সুরক্ষা এবং দেৱীয় সংরক্ষণে থাকে। আধ্যাত্মিকভাবে, এটি সর্বব্যাপী আত্মসাক্ষাৎ এবং ঈশ্বরের শরণাপন্ন হওয়ার শিক্ষা দেয়।
1 Transliteration
Yo māṁ paśyati sarvatra sarvaṁ ca mayi paśyati ।
Tasyāhaṁ na praṇaśyāmi saca me na praṇaśyati ॥ 30 ॥
Tasyāhaṁ na praṇaśyāmi saca me na praṇaśyati ॥ 30 ॥
2 Pronunciation Guide
Yo maam pashyati sarvatra sarvam cha mayi pashyati
Tasyaaham na pranashyami sacha me na pranashyati
Tasyaaham na pranashyami sacha me na pranashyati
3 Word Meanings
| Sanskrit Term | English Meaning |
|---|---|
| Yo | who |
| Mām paśyati | sees Me |
| Sarvatra | everywhere |
| Sarvam ca mayi paśyati | and sees all in Me |
| Tasya āhaṁ na praṇaśyāmi | I do not destroy him |
| Saca me na praṇaśyati | he remains safe in My presence |
4 Line-by-Line Meaning
One who sees Me everywhere and perceives all beings in Me,
I do not let him perish,
and he remains protected in My presence.
I do not let him perish,
and he remains protected in My presence.
5 Full Verse Meaning
A yogi who perceives the Divine everywhere and in all beings is eternally protected by the Lord. He cannot be destroyed and remains safe in the Lord’s presence.
6 Deep Spiritual Meaning
The verse highlights that a yogi who sees the omnipresent God is always secure. By recognizing the Divine in all, the yogi attains divine protection and eternal safety. Spiritually, it signifies universal vision, surrender, and trust in God’s omnipresence.
No comments:
Post a Comment