Tuesday, December 9, 2025

Adhyay 6, Sloka 23 - Srimad Bhagavad Gita | Meaning & Analysis

Adhyay 6, Sloka 23 - Srimad Bhagavad Gita | Meaning & Analysis
Chapter 6 • Verse 23
श्रीभगवानुवाच
तं विद्यादुःखसंयोगवियोगं योगसञ्जितम् ।
स निश्चयेन योक्तव्यो योगोऽनिर्विण्णचेतसा ॥

1 सुंदर देवनागरी लिप्यंतरण

तं विद्धा दुःख-संयोग-वियोगं योग-सञ्जितम् ।
स निश्चयेन योक्तव्यो योगः अनिर्विण्ण-चेतसा ॥

2 सटीक उच्चारण गाइड

तं विद्धा दुःखसंयोगवियोगं योगसञ्जितम् ।
स निश्चयेन योक्तव्यो योगोऽनिर्विण्णचेतसा ॥

3 संधि-विच्छेद / संयुक्त शब्दार्थ

संस्कृत शब्दहिंदी अर्थ
तंउसे, उस
विद्यादुःखसंयोग-वियोगम्दुःख के कारणों का ज्ञान और उनसे विमुक्ति
योगसञ्जितम्योग द्वारा प्राप्त या नियंत्रित
वह
निश्चयेननिश्चयपूर्वक
योक्तव्यःअभ्यास या साधना करना चाहिए
योगःयोग
अनिर्विण्णचेतसानष्ट न होने वाली, स्थिर चित्तवृत्ति वाले

4 पंक्ति-दर-पंक्ति अर्थ

वह योगी जिसे दुःख और सुख के संबंध का ज्ञान है, और जो उनसे स्वतंत्र है。

उसे निश्चयपूर्वक योग द्वारा, स्थिरचित्त होकर अभ्यास करना चाहिए।

5 श्लोक का पूर्ण भावार्थ

योगी को चाहिए कि वह दुःख और सुख के संबंध को समझते हुए, उनसे अलग रहकर योग का अभ्यास करे। इस अभ्यास में उसका मन स्थिर और निश्चयपूर्वक होना चाहिए।

6 गहरा आध्यात्मिक अर्थ

श्लोक यह बताता है कि योग का वास्तविक अभ्यास दुःख और सुख से परे, मन को नियंत्रित करके करना चाहिए। स्थिरचित्त योगी जीवन के उतार-चढ़ाव से विचलित नहीं होता। ज्ञान और योग साधना मिलकर व्यक्ति को आत्मिक शांति और मोक्ष की ओर ले जाते हैं। यह श्लोक योग और विवेक के संयुक्त मार्ग की शिक्षा देता है।

বাংলা লিপ্যন্তর

তং বিদ্ধা দুঃখ-সংযোগ-বিয়োগং যোগ-সঞ্জিতম্ ।
স নশ্চয়েন যোক্তব্যো যোগঃ অনির্বিঙ্ন-চেতসা ॥

সঠিক উচ্চারণ নির্দেশিকা

তং বিদ্ধা দুঃখসংযোগবিয়োগং যোগসঞ্জিতং
স নশ্চয়েন যোক্তব্যো যোগঃ অনির্বিঙ্নচেতসা

শব্দার্থ (সন্ধি বিচ্ছেদ)

মূল শব্দবাংলা অর্থ
তংতাকে, সেই
বিদ্যাদুঃখসংযোগ-বিয়োগংদুঃখের সংযোগ ও তার থেকে মুক্তি
যোগসঞ্জিতংযোগ দ্বারা অর্জিত বা নিয়ন্ত্রিত
সে
নিঃশ্চয়েনস্থিরভাবে, নিশ্চিতভাবে
যোগ্তব্যোঅনুশীলন করা উচিত
যোগঃযোগ
অনির্বিঙ্নচেতসাঅচঞ্চল চিত্তবিশিষ্ট

পংক্তি অনুসার অর্থ

যে যোগী দুঃখ এবং সুখের সংযোগ বুঝে এবং সে তাদের থেকে মুক্ত。

তাকে স্থিরচিত্তে এবং নিশ্চিতভাবে যোগ অনুশীলন করতে হবে।

শ্লোকের পূর্ণ সারমর্ম

যোগীকে দুঃখ ও সুখের সংযোগ বোঝা এবং তাদের থেকে মুক্ত হয়ে, স্থিরচিত্তে যোগ অনুশীলন করতে হবে। এই অনুশীলনে তার চিত্ত স্থির এবং নিশ্চিত থাকা আবশ্যক।

গভীর আধ্যাত্মিক তাৎপর্য

শ্লোকটি শেখায় যে যোগের প্রকৃত অনুশীলন মনকে নিয়ন্ত্রণ করে দুঃখ ও সুখের সীমারেখা অতিক্রম করে করা উচিত। স্থিরচিত্ত যোগী জীবনের ওঠাপড়া থেকে প্রভাবিত হয় না। জ্ঞান ও যোগের মিলিত পথ আত্মশান্তি ও মুক্তির দিকে নিয়ে যায়। এটি যোগ ও বুদ্ধিমত্তার সমন্বিত চর্চার পথ প্রদর্শন করে।

1 Transliteration

Taṁ viddhā duḥkha-saṁyoga-viyogaṁ yoga-sañjitam ।
Sa niścayena yoktavyo yogaḥ anirviṇṇa-cetasā ॥ 23 ॥

2 Pronunciation Guide

Tam viddhā duḥkha-sanyoga-viyogaṁ yoga-sanjitam
Sa nishchayena yoktavyo yogaḥ anirvinna-cetasā

3 Word Meanings

Sanskrit TermEnglish Meaning
Taṁthat
Viddhā duḥkha-saṁyoga-viyogaṁknowing the connection and separation from pain
Yoga-sañjitamcontrolled or attained through yoga
Sahe
Niścayenawith determination
Yoktavyoto be practiced
Yogaḥyoga
Anirviṇṇa-cetasāwith an unshakable, steady mind

4 Line-by-Line Meaning

The yogi who understands the connection and separation of suffering, and has mastery over it through yoga,

should practice yoga with determination and a steady mind.

5 Full Verse Meaning

A yogi, aware of the causes of suffering and detached from worldly pain, should engage in yoga practice steadfastly, with determination and a steady mind. This ensures mental stability and progress toward liberation.

6 Deep Spiritual Meaning

This verse emphasizes that true yoga practice involves understanding and transcending pain and pleasure. A steady-minded yogi remains unaffected by worldly fluctuations. The combination of knowledge and yoga practice leads to inner peace and ultimate liberation. It teaches the path of disciplined and mindful yoga for spiritual elevation.

No comments:

Post a Comment