Chapter 6 • Verse 22
श्रीभगवानुवाच
यं लब्ध्वा चापरं लाभं मन्यते नाधिकं ततः ।
यस्मिन्स्थितो न दुःखेन गुरुणापि विचाल्यते ॥
यं लब्ध्वा चापरं लाभं मन्यते नाधिकं ततः ।
यस्मिन्स्थितो न दुःखेन गुरुणापि विचाल्यते ॥
1 सुंदर देवनागरी लिप्यंतरण
यं लब्ध्वा चापरं लाभं मन्यते नाधिकं ततः ।
यस्मिन्स्थितो न दुःखेन गुरुणापि विचल्यते ॥
यस्मिन्स्थितो न दुःखेन गुरुणापि विचल्यते ॥
2 सटीक उच्चारण गाइड
यं लब्ध्वा चापरं लाभं मन्यते नाधिकं ततः ।
यस्मिन्स्थितो न दुःखेन गुरुणापि विचल्यते ॥
यस्मिन्स्थितो न दुःखेन गुरुणापि विचल्यते ॥
3 संधि-विच्छेद / संयुक्त शब्दार्थ
| संस्कृत शब्द | हिंदी अर्थ |
|---|---|
| यम् | जिसे |
| लब्ध्वा | प्राप्त करके |
| चापरं लाभं | और कोई अन्य लाभ |
| मन्यते | समझता है, मानता है |
| नाधिकं | उससे बड़ा कुछ नहीं |
| ततः | उस अवस्था में |
| यस्मिन् स्थितो | जिसमें स्थित |
| न दुःखेन | दुःख से नहीं |
| गुरुणा अपि | बड़े भी (कष्टदायक परिस्थिति में) |
| विचल्यते | विचलित होता |
4 पंक्ति-दर-पंक्ति अर्थ
जो व्यक्ति इस आनंद या स्थायी सुख को प्राप्त कर लेता है, उसे वह सर्वोच्च समझता है और उससे बड़ा कोई लाभ नहीं मानता。
जो उस अवस्था में स्थित है, वह किसी भी दुख या कठिन परिस्थिति में भी विचलित नहीं होता。
जो उस अवस्था में स्थित है, वह किसी भी दुख या कठिन परिस्थिति में भी विचलित नहीं होता。
5 श्लोक का पूर्ण भावार्थ
योगी जब परम आत्मिक सुख को प्राप्त कर लेता है, वह इसे सर्वोच्च और अंतिम लाभ मानता है। इस स्थिरता की अवस्था में वह किसी भी प्रकार के दुःख या कठिनाई से विचलित नहीं होता।
6 गहरा आध्यात्मिक अर्थ
यह श्लोक योगी के स्थिर मन और परमात्मिक आनंद की महिमा बताता है。 सांसारिक सुख और दुःख अस्थायी हैं, लेकिन आत्म-साक्षात्कार द्वारा प्राप्त सुख स्थायी और अचल होता है。 ऐसे योगी बाहरी परिस्थितियों या मानसिक उतार-चढ़ाव से प्रभावित नहीं होते。 श्लोक यह भी सिखाता है कि असली लाभ केवल आत्म-ज्ञान और योग साधना में निहित है。
১ বাংলা লিপ্যন্তর
যং লব্ধ্বা চাপরং লাভং মন্যতে নাধিকং ততঃ ।
যস্মিন স্থিতো ন দুঃখেন গুরুণাপি ভিতাল্যতে ॥
যস্মিন স্থিতো ন দুঃখেন গুরুণাপি ভিতাল্যতে ॥
২ সঠিক উচ্চারণ নির্দেশিকা
যং লব্ধ্বা চাপরং লাভং মন্যতে নাধিকং ততঃ
যস্মিন স্থিতো ন দুঃখেন গুরুণাপি ভিতাল্যতে
যস্মিন স্থিতো ন দুঃখেন গুরুণাপি ভিতাল্যতে
৩ শব্দার্থ (সন্ধি বিচ্ছেদ)
| মূল শব্দ | বাংলা অর্থ |
|---|---|
| যং | যাকে |
| লব্ধ্বা | অর্জন করে |
| চাপরং লাভং | আর কোনো লাভ |
| মন্যতে | মনে করে |
| নাধিকং | তার চেয়ে বড় নয় |
| যস্মিন স্থিতো | যে অবস্থায় স্থিত |
| ন দুঃখেন | কষ্ট দ্বারা নয় |
| গুরুণাপি | বড় কষ্ট বা সমস্যায়ও |
| ভিতাল্যতে | বিচলিত হয় না |
৪ পংক্তি অনুসার অর্থ
যে ব্যক্তি এই চূড়ান্ত সুখ অর্জন করে, সে তা সর্বোচ্চ মনে করে এবং আর কোনো বড় লাভ তাকে আনন্দ দিতে পারে না。
সেই অবস্থায় যে ব্যক্তি আছে, সে কোনো কষ্ট বা দুঃখে বিচলিত হয় না।
সেই অবস্থায় যে ব্যক্তি আছে, সে কোনো কষ্ট বা দুঃখে বিচলিত হয় না।
৫ শ্লোকের পূর্ণ সারমর্ম
যোগী যখন চূড়ান্ত আত্মিক সুখ অর্জন করে, তখন সেটিকে সর্বোচ্চ এবং চূড়ান্ত লাভ মনে করে। এ অবস্থায় সে কোনো দুঃখ বা কঠিন পরিস্থিতিতে কখনও নড়াচড়া করে না।
৬ গভীর আধ্যাত্মিক তাৎপর্য
শ্লোকটি যোগী ও স্থির চেতনার আনন্দ বোঝায়। ভৌতিক সুখ ও দুঃখ অস্থায়ী, কিন্তু আত্ম-সাক্ষাৎ দ্বারা প্রাপ্ত সুখ চিরন্তন ও অচল। এমন যোগী বাহ্যিক পরিস্থিতি বা মানসিক ওঠাপড়া দ্বারা প্রভাবিত হয় না। আসল লাভ হলো আত্মজ্ঞান এবং যোগ সাধনায়।
1 Transliteration
Yaṁ labdhvā cāparaṁ lābhaṁ manyate nādhikaṁ tataḥ ।
Yasmin sthito na duḥkhena guruṇāpi vicalyate ॥ 22 ॥
Yasmin sthito na duḥkhena guruṇāpi vicalyate ॥ 22 ॥
2 Pronunciation Guide
Yaṁ labdhvā chāparaṁ lābhaṁ manyate nādhikaṁ tataḥ
Yasmin sthito na duḥkhena guruṇāpi vicalyate
Yasmin sthito na duḥkhena guruṇāpi vicalyate
3 Word Meanings
| Sanskrit Term | English Meaning |
|---|---|
| Yaṁ | which, that |
| Labdhvā | having attained |
| Cāparaṁ lābhaṁ | any other gain |
| Manyate | considers, thinks |
| Nādhikaṁ | not greater |
| Tataḥ | then, in that state |
| Yasmin sthito | who is established |
| Na duḥkhena | not by suffering |
| Guruṇāpi | even by great (difficulty) |
| Vicalyate | is disturbed or shaken |
4 Line-by-Line Meaning
One who attains this ultimate happiness considers no other gain greater.
Established in this state, he is not disturbed even by severe suffering.
Established in this state, he is not disturbed even by severe suffering.
5 Full Verse Meaning
A yogi who attains ultimate spiritual happiness regards it as the highest and final gain. Being established in this blissful state, he remains undisturbed by pain, sorrow, or external challenges.
6 Deep Spiritual Meaning
This verse emphasizes the steadiness and resilience of the yogi. Material pleasures and pains are transient, whereas the joy of self-realization is permanent. Such a yogi remains unaffected by worldly disturbances and maintains inner peace. The ultimate benefit in life comes from attaining and abiding in spiritual wisdom and self-realization.
No comments:
Post a Comment