Chapter 10 • Verse 6
महर्षयः सप्त पूर्वे चत्वारो मनवस्तथा ।
मद्भावा मानसा जाता येषां लोक इमाः प्रजाः ॥ ६॥
मद्भावा मानसा जाता येषां लोक इमाः प्रजाः ॥ ६॥
1 अनुलेखन
महर्षयः सप्त पूर्वे चत्वारो मनवस्तथा।
मद्भावा मानसा जाता येषां लोक इमाः प्रजाः॥
मद्भावा मानसा जाता येषां लोक इमाः प्रजाः॥
2 शुद्ध उच्चारण मार्गदर्शन
महर्षयः = म-ह-र्ष-यः
सप्त = सप्-त
पूर्वे = पूर्-वे
चत्वारः = चत्-वा-रः
मनवः = म-न-वः
तथा = त-था
मद्भावा = मद्-भा-वाः
मानसा = मा-न-साः
जाताः = जा-ताः
येषां = ये-षां
लोकः = लो-कः
इमाः = इ-माः
प्रजाः = प्र-जाः
सप्त = सप्-त
पूर्वे = पूर्-वे
चत्वारः = चत्-वा-रः
मनवः = म-न-वः
तथा = त-था
मद्भावा = मद्-भा-वाः
मानसा = मा-न-साः
जाताः = जा-ताः
येषां = ये-षां
लोकः = लो-कः
इमाः = इ-माः
प्रजाः = प्र-जाः
3 संधि-विच्छेद एवं संयुक्त शब्दार्थ
| संस्कृत शब्द | हिंदी अर्थ |
|---|---|
| महर्षयः | महान ऋषि |
| मनवः | मनु नामक प्रजापति |
| मद्भावाः | मुझमें भाव रखने वाले |
| मानसाः | मन से उत्पन्न |
| जाताः | उत्पन्न हुए |
| येषां | जिनका |
| इमाः | ये |
| प्रजाः | सन्ततियाँ, प्राणी |
4 पंक्तिवार अर्थ
महर्षयः सप्त पूर्वे चत्वारो मनवस्तथा।
(वे) सात महान ऋषि, पूर्व (चार) मनु और भी (अर्थात् सब)।
मद्भावा मानसा जाता येषां लोक इमाः प्रजाः।
जो मेरे भाव से युक्त, मेरे मन से उत्पन्न हुए हैं, जिनके (ऋषि-मनुओं के) ये लोक और प्रजाएँ हैं।
(वे) सात महान ऋषि, पूर्व (चार) मनु और भी (अर्थात् सब)।
मद्भावा मानसा जाता येषां लोक इमाः प्रजाः।
जो मेरे भाव से युक्त, मेरे मन से उत्पन्न हुए हैं, जिनके (ऋषि-मनुओं के) ये लोक और प्रजाएँ हैं।
5 सम्पूर्ण श्लोक का सारांश
सात महान ऋषि, चार मनु (आदि) सभी मेरे (भगवान के) ही अंश या भाव से युक्त, मेरे मन से ही उत्पन्न हुए हैं। इन्हीं (ऋषियों और मनुओं) के वंश में ये समस्त लोक और प्राणीगण (उत्पन्न) हैं।
6 गूढ़ आध्यात्मिक अर्थ
यहाँ भगवान श्रीकृष्ण अपनी विभूतियों (विशेष रूप से सृष्टि के प्रमुख आदि-पुरुषों) का वर्णन कर रहे हैं। गहन अर्थ यह है कि संपूर्ण सृष्टि का मूल स्रोत, उसका आदि-कारण परमात्मा ही है। ज्ञान के प्रवर्तक (ऋषि) और मानव सभ्यता के आदि-नियामक (मनु) भी उसी परम चेतना से प्रकट हुए हैं। यह भाव साधक के मन में यह दृढ़ विश्वास जगाता है कि सभी शुभ स्रोत अंततः उस एक परम सत्ता में ही समाहित हैं।
১ অনুলিখন
মহর্ষয়ঃ সপ্ত পূর্বে চত্বারো মনবস্তথা।
মদ্ভাবা মানসা জাতা যেষাং লোক ইমাঃ প্রজাঃ ॥
মদ্ভাবা মানসা জাতা যেষাং লোক ইমাঃ প্রজাঃ ॥
২ সঠিক উচ্চারণ বিধান
মহর্ষয়ঃ = ম-হ-র্ষ-য়ঃ
সপ্ত = সপ্-ত
পূর্বে = পূর্-বে
চত্বারঃ = চত্-বা-রঃ
মনবঃ = ম-ন-বঃ
তথা = ত-থা
মদ্ভাবা = মদ্-ভা-বাঃ
মানসা = মা-ন-সাঃ
জাতাঃ = জা-তাঃ
যেষাং = যে-ষাং
লোকঃ = লো-কঃ
ইমাঃ = ই-মাঃ
প্রজাঃ = প্র-জাঃ
সপ্ত = সপ্-ত
পূর্বে = পূর্-বে
চত্বারঃ = চত্-বা-রঃ
মনবঃ = ম-ন-বঃ
তথা = ত-থা
মদ্ভাবা = মদ্-ভা-বাঃ
মানসা = মা-ন-সাঃ
জাতাঃ = জা-তাঃ
যেষাং = যে-ষাং
লোকঃ = লো-কঃ
ইমাঃ = ই-মাঃ
প্রজাঃ = প্র-জাঃ
৩ সন্ধি-বিচ্ছেদ ও যৌগিক শব্দার্থ
| মূল শব্দ | বাংলা অর্থ |
|---|---|
| মহর্ষয়ঃ | মহান ঋষি |
| মনবঃ | মনু নামক প্রজাপতি |
| মদ্ভাবাঃ | আমাতে ভাব যাদের |
| মানসাঃ | মনে থেকে উৎপন্ন |
| জাতাঃ | জন্মেছেন |
| যেষাং | যাদের |
| ইমাঃ | এইগুলো |
| প্রজাঃ | সন্তান, প্রাণী |
৪ লাইন অনুসারে অর্থ
মহর্ষয়ঃ সপ্ত পূর্বে চত্বারো মনবস্তথা।
সেই সাতজন মহান ঋষি, পূর্বের চার মনু এবং অন্যান্যরাও (অর্থাৎ সকলেই)।
মদ্ভাবা মানসা জাতা যেষাং লোক ইমাঃ প্রজাঃ।
যারা আমার ভাবযুক্ত, আমার মন থেকে জন্মেছেন, যাদের (ঋষি ও মনুদের) এই লোক ও প্রজাসকল রয়েছে।
সেই সাতজন মহান ঋষি, পূর্বের চার মনু এবং অন্যান্যরাও (অর্থাৎ সকলেই)।
মদ্ভাবা মানসা জাতা যেষাং লোক ইমাঃ প্রজাঃ।
যারা আমার ভাবযুক্ত, আমার মন থেকে জন্মেছেন, যাদের (ঋষি ও মনুদের) এই লোক ও প্রজাসকল রয়েছে।
৫ সম্পূর্ণ শ্লোকের সারমর্ম
সাত মহান ঋষি, চার মনু (প্রভৃতি) সকলেই আমার (ভগবানের) অংশ বা ভাবযুক্ত, আমার মন থেকেই জন্মগ্রহণ করেছেন। এইসব (ঋষি ও মনুদের) বংশেই এই সমস্ত লোক ও প্রাণীগণ (উৎপন্ন) হয়েছে।
৬ গভীর আধ্যাত্মিক অর্থ
এখানে ভগবান শ্রীকৃষ্ণ তাঁর বিভূতিগুলির (বিশেষ করে সৃষ্টির প্রধান আদি-পুরুষদের) বর্ণনা করছেন। গভীর অর্থ হল, সমগ্র সৃষ্টির মূল উৎস, তার আদি-কারণ পরমাত্মাই। জ্ঞানের প্রবর্তক (ঋষি) এবং মানব সভ্যতার আদি-নিয়ামক (মনু)ও সেই পরম চেতনা থেকেই প্রকাশিত। এই ভাব সাধকের মনে এই দৃঢ় বিশ্বাস জাগায় যে, সকল শুভ উৎস শেষ পর্যন্ত সেই এক পরম সত্তাতেই সমন্বিত।
1 Transliteration
Maharshiyah Sapta Poorve Chatvaaro Manavastathaa |
Madbhaavaa Maanasaa Jaataa Yeshaam Loka Imaah Prajaah || 6 ||
Madbhaavaa Maanasaa Jaataa Yeshaam Loka Imaah Prajaah || 6 ||
2 Pronunciation Guide
Maharshiyah = Ma-har-shi-yah
Sapta = Sap-ta
Poorve = Poor-ve
Chatvaarah = Chat-vaa-rah
Manavah = Ma-na-vah
Tathaa = Ta-thaa
Madbhaavaah = Mad-bhaa-vaah
Maanasaa = Maa-na-saah
Jaataah = Jaa-taa-h
Yeshaam = Ye-shaam
Lokah = Lo-kah
Imaah = I-maa-h
Prajaah = Pra-jaa-h
Sapta = Sap-ta
Poorve = Poor-ve
Chatvaarah = Chat-vaa-rah
Manavah = Ma-na-vah
Tathaa = Ta-thaa
Madbhaavaah = Mad-bhaa-vaah
Maanasaa = Maa-na-saah
Jaataah = Jaa-taa-h
Yeshaam = Ye-shaam
Lokah = Lo-kah
Imaah = I-maa-h
Prajaah = Pra-jaa-h
3 Word Meanings
| Sanskrit Term | English Meaning |
|---|---|
| Maharshiyah | The great sages |
| Manavah | The Manus |
| Madbhaavaah | Rooted in Me |
| Maanasaa | Born of the mind |
| Jaataah | Born/Produced |
| Yeshaam | Of whom |
| Imaah | These |
| Prajaah | Progeny |
4 Line-by-Line Meaning
The seven great sages, the four (ancient) Manus, and likewise others (all of them).
Who are born from My mind, endowed with My essence, and of whom these worlds and progeny are (descended).
Who are born from My mind, endowed with My essence, and of whom these worlds and progeny are (descended).
5 Full Verse Meaning
The seven great sages, the four Manus (and others like them) are all born from My mind, infused with My essential power. All these worlds and living beings are descended from them.
6 Deep Spiritual Inner Meaning
Here, Lord Krishna is describing His divine manifestations. The deeper meaning is that the ultimate source and primal cause of the entire cosmos is the Supreme Consciousness alone. Even the promulgators of knowledge (the Sages) and the prime architects of human civilization (the Manus) have manifested from that one Supreme Reality.
No comments:
Post a Comment