Chapter 9 • Verse 30
अपि चेत्सुदुराचारो भजते मामनन्यभाक् ।
साधुरेव स मन्तव्यः सम्यग्व्यवसितो हि सः ॥ ३०॥
साधुरेव स मन्तव्यः सम्यग्व्यवसितो हि सः ॥ ३०॥
1 अनुवादी लिप्यंतरण
अपि चेत् सु-दुराचारः भजते माम् अनन्य-भाक्।
साधुः एव सः मन्तव्यः सम्यक् व्यवसितः हि सः॥
साधुः एव सः मन्तव्यः सम्यक् व्यवसितः हि सः॥
2 शुद्ध उच्चारण मार्गदर्शन
अपि चेत् सु-दुराचारः भजते माम् अनन्य-भाक्।
साधुः एव सः मन्तव्यः सम्यक् व्यवसितः हि सः।
साधुः एव सः मन्तव्यः सम्यक् व्यवसितः हि सः।
3 संयुक्त पद / समास-विग्रह
| संस्कृत शब्द | हिंदी अर्थ |
|---|---|
| अपि चेत् | यदि यहाँ तक कि |
| सुदुराचारः | बहुत दुराचारी |
| भजते | भजन करता है |
| माम् | मुझको |
| अनन्यभाक् | अनन्य भक्ति करने वाला |
| साधुः | साधु, श्रेष्ठ पुरुष |
| एव | ही |
| सः | वह |
| मन्तव्यः | मानना चाहिए |
| सम्यक् | ठीक प्रकार से |
| व्यवसितः | दृढ़ संकल्प वाला |
| हि | क्योंकि |
| सः | वह |
4 पंक्तिवार अर्थ
पहली पंक्ति: यदि यहाँ तक कि कोई अतिदुराचारी भी मेरी अनन्य भक्ति करता है。
दूसरी पंक्ति: उसे साधु ही मानना चाहिए, क्योंकि वह ठीक प्रकार से दृढ़ संकल्प कर चुका है。
दूसरी पंक्ति: उसे साधु ही मानना चाहिए, क्योंकि वह ठीक प्रकार से दृढ़ संकल्प कर चुका है。
5 श्लोक का पूर्ण अर्थ
श्री भगवान कहते हैं – यदि कोई अत्यंत दुराचारी (बुरे आचरण वाला) भी मेरी अनन्य भाव से भक्ति करता है, तो उसे साधु (श्रेष्ठ पुरुष) ही समझना चाहिए; क्योंकि वह वास्तव में सही दिशा में दृढ़ संकल्प कर चुका है।
6 आध्यात्मिक गहन आंतरिक अर्थ
यह श्लोक भक्ति की परिवर्तनकारी शक्ति और भगवान की अपार कृपा का सर्वोच्च प्रमाण है। यदि कोई अतिदुराचारी भी अनन्य भाव से भगवान की शरण लेता है, तो उसे तत्क्षण साधु मान लेना चाहिए। क्योंकि उसने सब कुछ छोड़कर सही दिशा (भगवान की ओर) में दृढ़ निश्चय कर लिया है। भक्ति उसके समस्त पाप-ताप को जला देती है। यह श्लोक निराश और पतितों के लिए आशा का द्वार खोलता है।
১ প্রতিবর্ণীকরণ
অপি চেত্সুদুরাচারো ভজতে মামনন্যভাক্।
সাধুরেব স মন্তব্যঃ সম্যগ্ব্যবসিতো হি সঃ॥
সাধুরেব স মন্তব্যঃ সম্যগ্ব্যবসিতো হি সঃ॥
২ সঠিক উচ্চারণ বিশ্লেষণ
অপি চেত্ সু-দুরাচারঃ ভজতে মাম্ অনন্য-ভাক্।
সাধুঃ এব সঃ মন্তব্যঃ সম্যক্ ব্যবসিতঃ হি সঃ।
সাধুঃ এব সঃ মন্তব্যঃ সম্যক্ ব্যবসিতঃ হি সঃ।
৩ যুক্তপদ / সমাস-বিগ্রহ
| মূল শব্দ | বাংলা অর্থ |
|---|---|
| অপি চেত্ | যদি ও |
| সুদুরাচারঃ | অতি দুরাচারী |
| ভজতে | ভজন করে |
| মাম্ | আমাকে |
| অনন্যভাক্ | অনন্য ভক্তি যার |
| সাধুঃ | সাধু |
| এব | ই |
| সঃ | তিনি |
| মন্তব্যঃ | মনে করা উচিত |
| সম্যক্ | সঠিকভাবে |
| ব্যবসিতঃ | দৃঢ় সংকল্পযুক্ত |
| হি | কারণ |
| সঃ | তিনি |
৪ লাইন অনুযায়ী অর্থ
প্রথম পংক্তি: যদি কোনো অতি দুরাচারীও অনন্য ভাবে আমার ভজন করে।
দ্বিতীয় পংক্তি: তাকে সাধুই মনে করা উচিত, কারণ সে সঠিকভাবে দৃঢ় সংকল্প করেছে।
দ্বিতীয় পংক্তি: তাকে সাধুই মনে করা উচিত, কারণ সে সঠিকভাবে দৃঢ় সংকল্প করেছে।
৫ শ্লোকের সম্পূর্ণ অর্থ
ভগবান বললেন – যদি কোনো অত্যন্ত দুরাচারী (খারাপ আচরণযুক্ত) ব্যক্তিও অনন্য ভাবে আমার ভক্তি করে, তবে তাকে সাধু (শ্রেষ্ঠ ব্যক্তি)ই মনে করা উচিত; কারণ সে প্রকৃতপক্ষে সঠিক দিকে দৃঢ় সংকল্প করেছে।
৬ আধ্যাত্মিক গভীর আন্তরিক অর্থ
এই শ্লোকটি ভক্তির রূপান্তরকারী শক্তি ও ভগবানের অপরিমেয় কৃপার চরম প্রমাণ। যদি কেউ অনন্য ভাবে ভগবানের শরণ নেয়, তবে তাকে তৎক্ষণাৎ সাধু মনে করা উচিত। কারণ সে সব ছেড়ে সঠিক দিকে দৃঢ় নিশ্চয় করেছে। ভক্তি তার সমস্ত পাপ-তাপ পুড়িয়ে দেয়। এই শ্লোকটি হতাশ ও পতিতদের জন্য আশার দ্বার খোলে।
1 Transliteration
api cetsudurācāro bhajate māmananyabhāk |
sādhureva sa mantavyaḥ samyagvyavasito hi saḥ || 30 ||
sādhureva sa mantavyaḥ samyagvyavasito hi saḥ || 30 ||
2 Pronunciation Guide
api chet su-durācāraḥ bhajate mām ananya-bhāk.
sādhuḥ eva saḥ mantavyaḥ samyak vyavasitaḥ hi saḥ.
sādhuḥ eva saḥ mantavyaḥ samyak vyavasitaḥ hi saḥ.
3 Word Meanings
| Sanskrit Term | English Meaning |
|---|---|
| api cet | Even if |
| sudurācāraḥ | The most wicked |
| bhajate | Worships |
| mām | Me |
| ananyabhāk | With undivided devotion |
| sādhuḥ | A saint |
| eva | Indeed |
| saḥ | He |
| mantavyaḥ | Should be considered |
| samyak | Rightly/perfectly |
| vyavasitaḥ | Resolved |
| hi | For |
| saḥ | He |
4 Line-by-Line Meaning
Even if a person of the most vile conduct worships Me with single-minded devotion,
He should be considered a saint indeed, for he has made the right resolution.
He should be considered a saint indeed, for he has made the right resolution.
5 Full Verse Meaning
The Lord says: Even if the most wicked person worships Me with exclusive and unwavering devotion, he is to be regarded as a saintly soul, for he has rightly resolved (to tread the path of righteousness).
6 Deep Spiritual Inner Meaning
This verse is a supreme testament to the all-redemptive power of divine love. It addresses the deepest anxiety: "Can I ever be accepted?" The answer is yes. Even the worst sinner, if they turn to God with exclusive devotion ("ananyabhāk"), is instantly considered a saint. This is because their sacred resolve ("samyagvyavasitaḥ") reorients their soul from matter to Spirit.
No comments:
Post a Comment