Chapter 9 • Verse 20
त्रैविद्या मां सोमपाः पूतपापा यज्ञैरिष्ट्वा स्वर्गतिं प्रार्थयन्ते ।
ते पुण्यमासाद्य सुरेन्द्रलोकं मश्नन्ति दिव्यान्दिवि देवभोगान् ॥ २०॥
ते पुण्यमासाद्य सुरेन्द्रलोकं मश्नन्ति दिव्यान्दिवि देवभोगान् ॥ २०॥
1 अनुवादी लिप्यंतरण
त्रै-विद्याः माम् सोम-पाः पूत-पापाः यज्ञैः इष्ट्वा स्वर्गतिम् प्रार्थयन्ते।
ते पुण्यम् आसाद्य सुर-इन्द्र-लोकम् अश्नन्ति दिव्यान् दिवि देव-भोगान्॥
ते पुण्यम् आसाद्य सुर-इन्द्र-लोकम् अश्नन्ति दिव्यान् दिवि देव-भोगान्॥
2 शुद्ध उच्चारण मार्गदर्शन
त्रै-विद्याः माम् सोम-पाः पूत-पापाः यज्ञैः इष्ट्वा स्वर्ग-गतिम् प्रार्थयन्ते।
ते पुण्यम् आसाद्य सुर-इन्द्र-लोकम् अश्नन्ति दिव्यान् दिवि देव-भोगान्।
ते पुण्यम् आसाद्य सुर-इन्द्र-लोकम् अश्नन्ति दिव्यान् दिवि देव-भोगान्।
3 संयुक्त पद / समास-विग्रह
| संस्कृत शब्द | हिंदी अर्थ |
|---|---|
| त्रैविद्याः | तीन वेदों को जानने वाले |
| सोमपाः | सोमरस पीने वाले |
| पूतपापाः | पाप से शुद्ध हुए |
| यज्ञैः | यज्ञों से |
| इष्ट्वा | यज्ञ करके |
| स्वर्गतिम् | स्वर्ग की प्राप्ति |
| प्रार्थयन्ते | माँगते हैं |
| ते | वे |
| पुण्यम् | पुण्य को |
| सुरेन्द्रलोकम् | इन्द्र के स्वर्गलोक को |
| अश्नन्ति | भोग करते हैं |
| दिव्यान् | दिव्य |
| दिवि | स्वर्ग में |
4 पंक्तिवार अर्थ
पहली पंक्ति: तीनों वेदों के ज्ञाता, सोमपान करने वाले, यज्ञों द्वारा पापरहित हुए लोग, यज्ञ करके स्वर्गप्राप्ति की कामना करते हैं。
दूसरी पंक्ति: वे पुण्य प्राप्त करके इन्द्रलोक में जाते हैं और स्वर्ग में देवताओं के दिव्य भोगों का उपभोग करते हैं।
दूसरी पंक्ति: वे पुण्य प्राप्त करके इन्द्रलोक में जाते हैं और स्वर्ग में देवताओं के दिव्य भोगों का उपभोग करते हैं।
5 श्लोक का पूर्ण अर्थ
श्री भगवान कहते हैं – तीनों वेदों के ज्ञाता, यज्ञों में सोमरस पीने वाले तथा यज्ञों द्वारा पापों से शुद्ध हुए लोग, यज्ञ करके मुझसे स्वर्ग की प्राप्ति की कामना करते हैं। वे पुण्य (स्वर्गीय फल) को प्राप्त करके इन्द्र के स्वर्गलोक में जाते हैं और वहाँ दिव्य देवभोगों का उपभोग करते हैं।
6 आध्यात्मिक गहन आंतरिक अर्थ
यह श्लोक कामनापूर्ण कर्मकाण्ड की सीमा एवं उसके फल को दर्शाता है। "त्रैविद्या" लोग वेदों के बाह्य कर्मकाण्डी अर्थ से बँधे हैं। "सोमपाः पूतपापाः" – वे यज्ञ के बाह्य पवित्रता और उत्सव में लीन हैं। उनका लक्ष्य "स्वर्गतिम्" है, जो उनके कर्म का फल है। स्वर्ग के भोग भी "दिवि" (द्युलोक) में ही हैं, अर्थात् वे भी सीमित काल के लिए हैं, अनित्य हैं। पुण्य क्षीण होने पर वे पुनः पृथ्वी पर आ जाते हैं। यह भवचक्र का ही एक उन्नत चरण है, मुक्ति नहीं।
১ প্রতিবর্ণীকরণ
ত্রৈবিদ্যা মাং সোমপাঃ পূতপাপা যজ্ঞৈরিষ্ট্বা স্বর্গতিং প্রার্থয়ন্তে।
তে পুণ্যমাসাদ্য সুরেন্দ্রলোকমশ্নন্তি দিব্যান্দিবি দেবভোগান্॥
তে পুণ্যমাসাদ্য সুরেন্দ্রলোকমশ্নন্তি দিব্যান্দিবি দেবভোগান্॥
২ সঠিক উচ্চারণ বিশ্লেষণ
ত্রৈ-বিদ্যাঃ মাম্ সোম-পাঃ পূত-পাপাঃ যজ্ঞৈঃ ইষ্ট্বা স্বর্গ-গতিম্ প্রার্থয়ন্তে।
তে পুণ্যম্ আসাদ্য সুর-ইন্দ্র-লোকম্ অশ্নন্তি দিব্যান্ দিবি দেব-ভোগান্।
তে পুণ্যম্ আসাদ্য সুর-ইন্দ্র-লোকম্ অশ্নন্তি দিব্যান্ দিবি দেব-ভোগান্।
৩ যুক্তপদ / সমাস-বিগ্রহ
| মূল শব্দ | বাংলা অর্থ |
|---|---|
| ত্রৈবিদ্যাঃ | তিন বেদের জ্ঞানীরা |
| সোমপাঃ | সোমরস পানকারীরা |
| পূতপাপাঃ | পাপ থেকে শুদ্ধ |
| যজ্ঞৈঃ | যজ্ঞ দ্বারা |
| ইষ্ট্বা | যজ্ঞ সম্পন্ন করে |
| স্বর্গতিম্ | স্বর্গপ্রাপ্তি |
| প্রার্থয়ন্তে | প্রার্থনা করে |
| তে | তারা |
| পুণ্যম্ | পুণ্যকে |
| সুরেন্দ্রলোকম্ | ইন্দ্রের স্বর্গলোককে |
| অশ্নন্তি | ভোগ করে |
| দিব্যান্ | দিব্য |
| দিবি | স্বর্গে |
৪ লাইন অনুযায়ী অর্থ
প্রথম পংক্তি: তিন বেদের জ্ঞানী, সোমপানকারী, যজ্ঞ দ্বারা পাপমুক্ত লোকেরা যজ্ঞ করে স্বর্গলাভ কামনা করে।
দ্বিতীয় পংক্তি: তারা পুণ্য প্রাপ্ত হয়ে ইন্দ্রলোকে যায় এবং স্বর্গে দেবতাদের দিব্য ভোগ ভোগ করে।
দ্বিতীয় পংক্তি: তারা পুণ্য প্রাপ্ত হয়ে ইন্দ্রলোকে যায় এবং স্বর্গে দেবতাদের দিব্য ভোগ ভোগ করে।
৫ শ্লোকের সম্পূর্ণ অর্থ
ভগবান বললেন – তিন বেদের জ্ঞাতা, যজ্ঞে সোমরস পানকারী ও যজ্ঞ দ্বারা পাপমুক্ত লোকেরা যজ্ঞ সম্পাদন করে আমার কাছে স্বর্গপ্রাপ্তি প্রার্থনা করে। তারা পুণ্য (স্বর্গীয় ফল) লাভ করে ইন্দ্রের স্বর্গলোকে যায় এবং সেখানে দেবতাদের দিব্য ভোগগুলির উপভোগ করে।
৬ আধ্যাত্মিক গভীর আন্তরিক অর্থ
এই শ্লোকটি কামনাপূর্ণ ক্রিয়াকাণ্ডের সীমা ও তার ফল দেখায়। "ত্রৈবিদ্যা" লোকেরা বেদের বাহ্য ক্রিয়াকাণ্ডে আবদ্ধ। "সোমপাঃ পূতপাপাঃ" – তারা যজ্ঞের বাহ্য পবিত্রতা ও উৎসবে মগ্ন। তাদের লক্ষ্য "স্বর্গতিম্", যা তাদের কর্মের ফল। স্বর্গের ভোগও "দিবি" (দ্যুলোকে) রয়েছে, অর্থাৎ সেগুলিও সীমিত সময়ের জন্য, অনিত্য। পুণ্য ক্ষয় হলে তারা আবার পৃথিবীতে ফিরে আসে। এটি ভবচক্রেরই একটি উন্নত পর্যায়, মুক্তি নয়।
1 Transliteration
traividyā māṃ somapāḥ pūtapāpā yajñairiṣṭvā svargatiṃ prārthayante |
te puṇyamāsādya surendralokaṃ aśnanti divyāndivi devabhogān || 20 ||
te puṇyamāsādya surendralokaṃ aśnanti divyāndivi devabhogān || 20 ||
2 Pronunciation Guide
trai-vidyāḥ mām soma-pāḥ pūta-pāpāḥ yajñaiḥ iṣṭvā svarga-tim prārthayante.
te puṇyam āsādya surendra-lokam aśnanti divyān divi deva-bhogān.
te puṇyam āsādya surendra-lokam aśnanti divyān divi deva-bhogān.
3 Word Meanings
| Sanskrit Term | English Meaning |
|---|---|
| traividyāḥ | Knowers of the three Vedas |
| somapāḥ | Drinkers of Soma juice |
| pūtapāpāḥ | Purified from sin |
| yajñaiḥ | By sacrifices |
| iṣṭvā | Having performed |
| svargatim | The goal of heaven |
| prārthayante | They pray for |
| te | They |
| puṇyam | Merit |
| surendralokam | The world of Indra |
| aśnanti | They enjoy |
| divyān | Divine |
| divi | In heaven |
4 Line-by-Line Meaning
Those who follow the ritualistic aspects of the three Vedas, who drink the Soma juice and are cleansed of sin by sacrifices, pray to Me for attainment of heaven.
Having earned merit through such rites, they go to the heavenly world of Indra and enjoy the celestial pleasures of the gods.
Having earned merit through such rites, they go to the heavenly world of Indra and enjoy the celestial pleasures of the gods.
5 Full Verse Meaning
The Lord says: Those who are versed in the three Vedas, who drink the Soma juice and are thus purified of sin, perform sacrifices and pray to Me for the goal of heaven. They attain the meritorious results of such actions and go to the celestial abode of Indra, where they enjoy the divine pleasures available to the gods.
6 Deep Spiritual Inner Meaning
This verse describes the path of ritualistic worship (Karma Kāṇḍa) motivated by desire. While they worship the Lord, their intent is not union with Him but the enjoyment of celestial fruits. This path, though virtuous, is rooted in desire and leads to a higher but still transient realm ("Surendralokam"). Once the merit ("puṇyam") is exhausted, they must return to lower worlds.
No comments:
Post a Comment