Chapter 8 • Verse 27
नैते सृती पार्थ जानन्योगी मुह्यति कश्चन।
तस्मात्सर्वेषु कालेषु योगयुक्तो भवार्जुन॥
तस्मात्सर्वेषु कालेषु योगयुक्तो भवार्जुन॥
1 सुंदर देवनागरी लिप्यंतरण
नैते सृतौ पार्थ जानीयन् योगी मुह्यति कश्चन ।
तस्मात् सर्वेषु कालेषु योगयुक्तो भवार्जुन् ॥
तस्मात् सर्वेषु कालेषु योगयुक्तो भवार्जुन् ॥
2 सटीक उच्चारण गाइड
न-ई-ते / सृ-तौ / पार्-थ / जा-नी-यन् / यो-गी / मु-ह्य-ति / क-श्च-न ।
त-स्या-त् / सर्-वे-षु / का-ले-षु / यो-ग-यु-क्-तो / भ-वा-र्-जु-न् ॥
त-स्या-त् / सर्-वे-षु / का-ले-षु / यो-ग-यु-क्-तो / भ-वा-र्-जु-न् ॥
3 संधि-विच्छेद / संयुक्त शब्दार्थ
| संस्कृत शब्द | हिंदी अर्थ |
|---|---|
| नैते | ये नहीं |
| सृतौ | दो मार्ग या गति (शुक्लकृष्णौ) |
| पार्थ | हे पार्थ (अर्जुन) |
| जानीयन् | जानने पर |
| योगी | योगी |
| मुह्यति | मोहित होता है |
| कश्चन | कोई |
| तस्मात् | इसलिए |
| सर्वेषु | सभी में |
| कालेषु | कालों में |
| योगयुक्तः | योग से युक्त |
| भव | हो जा |
| अर्जुन् | हे अर्जुन |
4 पंक्ति-दर-पंक्ति अर्थ
नैते सृतौ पार्थ जानीयन् योगी मुह्यति कश्चन ।
— हे पार्थ! इन दो मार्गों को जानने पर भी कोई योगी मोहित नहीं होता।
तस्मात् सर्वेषु कालेषु योगयुक्तो भवार्जुन् ॥
— इसलिए हे अर्जुन! सभी कालों में योगयुक्त रह।
— हे पार्थ! इन दो मार्गों को जानने पर भी कोई योगी मोहित नहीं होता।
तस्मात् सर्वेषु कालेषु योगयुक्तो भवार्जुन् ॥
— इसलिए हे अर्जुन! सभी कालों में योगयुक्त रह।
5 श्लोक का पूर्ण भावार्थ
हे पार्थ! इन दो मार्गों (शुक्लकृष्ण गतियों) को जानने पर भी कोई योगी मोहित नहीं होता; इसलिए हे अर्जुन! सभी कालों में योगयुक्त रहना।
6 गहरा आध्यात्मिक अर्थ
यह श्लोक द्वंद्वों से परे योगी की मुक्त अवस्था का रहस्य उजागर करता है, जहाँ 'नैते सृतौ जानीयन् मुह्यति कश्चन' दो मार्गों (सात्त्विक-तामसिक) का ज्ञान होने पर भी सच्चा योगी मोहित नहीं होता, क्योंकि उसका चित्त परमात्मा में स्थिर है। आध्यात्मिक रूप से, यह सिखाता है कि बाहरी काल गतियाँ द्वंद्व हैं, किंतु 'योगयुक्तो भवार्जुन्' निरन्तर योग संयोग से जीव तटस्थ हो जाता है—मोह से ऊपर उठकर शाश्वत सत्य में लीन। 'तस्मात् सर्वेषु कालेषु' का गहन अर्थ है कि सभी क्षणों में भगवान-चिंतन ही मुक्ति का साधन, जो भक्त को जन्म-मृत्यु के द्वार से परे अनंत शांति प्रदान करता है। यह हमें प्रेरित करता है कि द्वंद्वों को जानकर भी उनसे अटल रहें, ताकि प्रत्येक सांस योग का संयोग बने और आत्मा परम मुक्ति में विलीन हो।
১ বাংলা লিপ্যন্তর
নৈতৈ সৃতৌ পার্থ জানীয়ন্ যোগী মুহ্যতি কশ্চন ।
তস্মাত্ সর্বেষু কালেষু যোগযুক্তো ভবার্জুন্ ॥
তস্মাত্ সর্বেষু কালেষু যোগযুক্তো ভবার্জুন্ ॥
২ সঠিক উচ্চারণ নির্দেশিকা
নৈ-তৈ / সৃ-তৌ / পার্-থ / জা-নী-য়-ন্ / যো-গী / মু-হ্য-তি / ক-শ্চ-ন ।
ত-স্মা-ত্ / সর্-বে-ষু / কা-লে-ষু / যো-গ-যু-ক্-তো / ভ-বা-র্-জু-ন্ ॥
ত-স্মা-ত্ / সর্-বে-ষু / কা-লে-ষু / যো-গ-যু-ক্-তো / ভ-বা-র্-জু-ন্ ॥
৩ শব্দার্থ (সন্ধি বিচ্ছেদ)
| মূল শব্দ | বাংলা অর্থ |
|---|---|
| নৈতৈ | এই নয় |
| সৃতৌ | দুই মার্গ বা গতি (শুক্লকৃষ্ণৌ) |
| পার্থ | হে পার্থ (অর্জুন) |
| জানীয়ন্ | জেনে |
| যোগী | যোগী |
| মুহ্যতি | মোহিত হয় |
| কশ্চন | কেউ |
| তস্মাত্ | তাই |
| সর্বেষু | সকল |
| কালেষু | কালে |
| যোগযুক্তঃ | যোগে যুক্ত |
| ভব | হও |
| অর্জুন্ | হে অর্জুন |
৪ পংক্তি অনুসার অর্থ
নৈতৈ সৃতৌ পার্থ জানীয়ন্ যোগী মুহ্যতি কশ্চন ।
— হে পার্থ! এই দুই মার্গকে জেনেও কোনো যোগী মোহিত হন না।
তস্মাত্ সর্বেষু কালেষু যোগযুক্তো ভবার্জুন্ ॥
— তাই হে অর্জুন! সকল কালে যোগযুক্ত থেকো।
— হে পার্থ! এই দুই মার্গকে জেনেও কোনো যোগী মোহিত হন না।
তস্মাত্ সর্বেষু কালেষু যোগযুক্তো ভবার্জুন্ ॥
— তাই হে অর্জুন! সকল কালে যোগযুক্ত থেকো।
৫ শ্লোকের পূর্ণ সারমর্ম
হে পার্থ! এই দুই মার্গ (শুক্লকৃষ্ণ গতি) জেনেও কোনো যোগী মোহিত হন না; তাই হে অর্জুন! সকল কালে যোগযুক্ত থাকো।
৬ গভীর আধ্যাত্মিক তাৎপর্য
এই শ্লোক দ্বন্দ্বের অতীত যোগীর মুক্ত অবস্থার রহস্য প্রকাশ করে, যেখানে 'নৈতৈ সৃতৌ জানীয়ন্ মুহ্যতি কশ্চন' দুই মার্গ (সাত্ত্বিক-তামসিক) জেনেও সত্যিকারের যোগী মোহিত হন না, কারণ তার চিত্ত পরমাত্মায় স্থির। আধ্যাত্মিকভাবে, এটি শেখায় যে বাহ্যিক কালগতি দ্বন্দ্ব, কিন্তু 'যোগযুক্তো ভবার্জুন্' অবিরাম যোগসংযোগে জীব নিরপেক্ষ হয়ে ওঠে—মোহের উপরে উঠে শাশ্বত সত্যে লীন। 'তস্মাত্ সর্বেষু কালেষু'র গভীর অর্থ সকল ক্ষণে ভগবানচিন্তনই মুক্তির সাধন, যা ভক্তকে জন্ম-মৃত্যুর দ্বারের অতীত অসীম শান্তিতে স্থাপন করে। এটি আমাদের অনুপ্রাণিত করে যে দ্বন্দ্ব জেনেও তাৎপর্যহীন রাখুন, যাতে প্রত্যেক শ্বাস যোগের সংযোগ হয় এবং আত্মা পরম মুক্তিতে লীন হয়।
1 Transliteration
Naite sṛtau pārtha jānīyan yogī muhyati kaś cana |
Tasmāt sarveṣu kāleṣu yogayukto bhavārjuna ||
Tasmāt sarveṣu kāleṣu yogayukto bhavārjuna ||
2 Pronunciation Guide
Nai-te / sṛ-tau / pār-tha / jā-nī-yan / yo-gī / mu-hyati / kaś-ca-na |
Tas-māt / sar-ve-ṣu / kā-le-ṣu / yo-ga-yuk-to / bha-vār-ju-na ||
Tas-māt / sar-ve-ṣu / kā-le-ṣu / yo-ga-yuk-to / bha-vār-ju-na ||
3 Word Meanings
| Sanskrit Term | English Meaning |
|---|---|
| Naite | Not these |
| Sṛtau | Two paths |
| Pārtha | O Partha |
| Jānīyan | Knowing |
| Yogī | Yogi |
| Muhyati | Is deluded |
| Kaś cana | Anyone |
| Tasmāt | Therefore |
| Sarveṣu | In all |
| Kāleṣu | Times |
| Yogayuktaḥ | United in yoga |
| Bhavārjuna | Be, O Arjuna |
4 Line-by-Line Meaning
Naite sṛtau pārtha jānīyan yogī muhyati kaś cana |
— O Partha, knowing these two paths, no yogi is ever deluded.
Tasmāt sarveṣu kāleṣu yogayukto bhavārjuna ||
— Therefore, O Arjuna, be united in yoga at all times.
— O Partha, knowing these two paths, no yogi is ever deluded.
Tasmāt sarveṣu kāleṣu yogayukto bhavārjuna ||
— Therefore, O Arjuna, be united in yoga at all times.
5 Full Verse Meaning
O Partha, even knowing these two paths (bright and dark), no yogi is deluded; therefore, O Arjuna, remain united in yoga through all times.
6 Deep Spiritual Meaning
This verse unveils the yogi's liberated state beyond dualities, unmoved by the two paths. Spiritually, 'naite sṛtau jānīyan muhyati kaś cana' signifies true yogis transcend bright (sattvic) and dark (tamasic) routes through inner steadiness in the Divine. 'Tasmāt sarveṣu kāleṣu yogayukto' profoundly urges constant union, freeing from delusion into timeless truth—devotion dissolves worldly veils. It inspires dwelling in unwavering yoga, so every breath merges with eternity, dissolving the soul in boundless peace.
No comments:
Post a Comment