Tuesday, December 9, 2025

Adhyay 7, Sloka 6 - Srimad Bhagavad Gita | Meaning & Analysis

Adhyay 7, Sloka 6 - Srimad Bhagavad Gita | Meaning & Analysis
Chapter 7 • Verse 6
एतद्योनीनि भूतानि सर्वाणीत्युपधारय ।
अहं कृत्स्नस्य जगतः प्रभवः प्रलयस्तथा ॥ ६ ॥

1 लिप्यंतरण

एतद्योनीनि भूतानि सर्वाणीत्युपधारय ।
अहं कृत्स्नस्य जगतः प्रभवः प्रलयस्तथा ॥ ६ ॥

2 शुद्ध उच्चारण मार्गदर्शन

पंक्ति १: ए-त-द्-यो-नी-नि भू-ता-नि स-र्वा-णि-ति-उ-प-धा-र-य ।
(ध्यान दें: 'एतद्योनीनि' = एतत् + योनीनि; 'इत्युपधारय' = इति + उपधारय)
पंक्ति २: अ-हं कृ-त्स्न-स्य ज-ग-तः प्र-भ-वः प्र-ल-य-स्त-था ।
(ध्यान दें: 'प्रलयस्तथा' = प्रलयः + तथा)

3 संयुक्त / पोर्टमांटू शब्दार्थ

संस्कृत शब्दहिंदी अर्थ
एतद्योनीनिएतत् + योनीनि = इन दोनों (अपरा और परा प्रकृति) को योनि (उत्पत्ति का आधार) वाले।
भूतानि सर्वाणिसमस्त प्राणी/भूत।
इत्युपधारयऐसा निश्चयपूर्वक जानो।
अहं कृत्स्नस्य जगतःमैं सम्पूर्ण जगत का।
प्रभवःउत्पत्ति (सृष्टि) का कारण।
प्रलयः तथाऔर प्रलय (संहार) का भी कारण।

4 पंक्ति-दर-पंक्ति अर्थ

पंक्ति १: एतद्योनीनि भूतानि सर्वाणीत्युपधारय ।
अर्थ: इन दोनों (अपरा और परा प्रकृति) को योनि (उत्पत्ति का स्रोत) मानकर सभी भूत (प्राणी) हैं – ऐसा निश्चयपूर्वक जानो।

पंक्ति २: अहं कृत्स्नस्य जगतः प्रभवः प्रलयस्तथा ।
अर्थ: मैं ही सम्पूर्ण जगत की उत्पत्ति का और तथा प्रलय (विलय) का भी कारण हूँ।

5 सम्पूर्ण श्लोक का सरल अर्थ

भगवान कहते हैं — यह संसार और इसके सभी जीव मेरी ही शक्तियों से उत्पन्न होते हैं। सम्पूर्ण सृष्टि का आरम्भ भी मैं हूँ और उसका अंतिम विलय भी मुझमें ही होता है।
श्रीभगवान ने कहा – (हे अर्जुन!) यह समझ लो कि समस्त प्राणी इन दोनों (मेरी जड़ और चेतन) प्रकृतियों से उत्पन्न होते हैं। और मैं ही इस सम्पूर्ण जगत के सृष्टि (उत्पत्ति) और प्रलय (संहार) का एकमात्र कारण हूँ।

6 गहरा आध्यात्मिक अर्थ

यह श्लोक बताता है कि ईश्वर न केवल सृष्टि का कारण है, बल्कि उसका आधार, पोषक और अंतिम लक्ष्य भी वही है।
सभी जीव, चाहे वे जड़ स्तर से हों या चेतन स्तर से—उनकी जन्मभूमि परमात्मा की ही शक्ति है।
साधक के लिए यह एक अत्यन्त महत्त्वपूर्ण बिंदु है:

* जब तक मनुष्य सृष्टि को स्वतंत्र, अलग, या संयोग मात्र मानता है, वह भटकता रहता है।

* पर जब यह बोध होता है कि सबका जन्म भी ईश्वर से है और विलय भी ईश्वर में होता है, तब जीवन का केंद्र ईश्वर ही बन जाता है।

यह समझ मनुष्य में अहंकार का नाश, कर्तापन का त्याग, और ईश्वर के प्रति पूर्ण समर्पण उत्पन्न करती है।
साधक जान लेता है—“मैं अलग नहीं; मैं उसी दिव्य धारा का एक अंश हूँ।”
यह श्लोक भगवान की सर्वकारणता एवं सर्वाधिपत्य को स्थापित करता है। 'एतद्योनीनि' का अर्थ है कि समस्त सृष्टि के दो ही मूल आधार हैं: चेतन जीव (परा प्रकृति) और जड़ पदार्थ (अपरा प्रकृति)। ये दोनों ही भगवान की शक्तियाँ हैं, अतः समस्त प्राणी अप्रत्यक्ष रूप से भगवान से ही उत्पन्न हैं। 'प्रभवः' और 'प्रलयः' शब्द सृष्टि-चक्र के दो अंतिम बिन्दु हैं। भगवान इन दोनों के परे हैं, किन्तु वे ही उनके नियंत्रक और निमित्त कारण हैं। गहरा अर्थ यह है कि भगवान सृष्टि के न तो प्रारम्भ में हैं, न अंत में; वे तो सदैव विद्यमान आधार हैं। सृष्टि उनमें से प्रकट होती है और उनमें ही लीन हो जाती है, पर वे स्वयं अप्रकट और अविनाशी रहते हैं। यह ज्ञान 'निमित्तोपादान कारण' का है – भगवान निमित्त कारण (नियन्ता) भी हैं और उपादान कारण (सामग्री/शक्ति का स्रोत) भी। इस प्रकार, वे ही समस्त अस्तित्व का एकमात्र सत्य आधार हैं।

লিপ্যন্তরণ

এতদ্যোনীনি ভূতানি সর্বাণীত্যুপধারয ।
অহং কৃত্স্নস্য জগতঃ প্রভাবঃ প্রলযস্তথা ॥ ৬ ॥

সঠিক উচ্চারণ নির্দেশিকা

পংক্তি ১: এ-ত-দ্-যো-নী-নি ভূ-তা-নি স-র্বা-ণি-তি-উ-প-ধা-র-য ।
(দ্রষ্টব্য: 'এতদ্যোনীনি' = এতত্ + যোনীনি; 'ইত্যুপধারয' = इति + উপধারয)
পংক্তি ২: অ-হং কৃ-ত্স্ন-স্য জ-গ-তঃ প্র-ভ-বঃ প্র-ল-যস্-ত-থা ।
(দ্রষ্টব্য: 'প্রলযস্তথা' = প্রলযঃ + তথা)

যৌগিক শব্দার্থ

মূল শব্দবাংলা অর্থ
এতদ্যোনীনিএতত্ + যোনীনি = এই দুইটি (অপরা ও পরা প্রকৃতি) কে যোনি (উৎপত্তির আধার) বিশিষ্ট।
ভূতানি সর্বাণিসমস্ত প্রাণী/ভূত।
ইত্যুপধারযএমনি নিশ্চিতরূপে জানো।
অহং কৃত্স্নস্য জগতঃআমি সমগ্র জগতের।
প্রভাবঃউৎপত্তি (সৃষ্টি) এর কারণ।
প্রলযঃ তথাএবং প্রলয় (সংহার) এরও কারণ।

পংক্তি-অনুযায়ী অর্থ

পংক্তি ১: এতদ্যোনীনি ভূতানি সর্বাণীত্যুপধারয ।
অর্থ: এই দুইটি (অপরা ও পরা প্রকৃতি) কে যোনি (উৎপত্তির উৎস) মনে করে সকল ভূত (প্রাণী) আছে – এমনি নিশ্চয় করে জানো।

পংক্তি ২: অহং কৃত্স্নস্য জগতঃ প্রভাবঃ প্রলযস্তথা ।
অর্থ: আমি এই সমগ্র জগতের উৎপত্তির এবং সেইভাবে প্রলয় (বিলয়) এরও কারণ।

সম্পূর্ণ শ্লোকের সারমর্ম

শ্রীভগবান বললেন – (হে অর্জুন!) এই বোধ করো যে সমস্ত প্রাণী এই দুইটি (আমার জড় ও চেতন) প্রকৃতি থেকে উৎপন্ন হয়। এবং আমিই এই সমগ্র জগতের সৃষ্টি (উৎপত্তি) ও প্রলয় (সংহার) এর একমাত্র কারণ।
ভগবান বলেন—সমস্ত জগত ও জীবেরা আমার শক্তি থেকেই উৎপন্ন। সৃষ্টির শুরু আমাতে এবং সৃষ্টির অন্তও আমাতে।

গভীর আধ্যাত্মিক ব্যাখ্যা

এই শ্লোক জানায় যে ঈশ্বরই প্রকৃত আদিরূপ—
উৎপত্তিও তাঁর মধ্য থেকে, আর শেষ পর্যন্ত লয়ও তাঁর মধ্যেই।
এই উপলব্ধি সাধককে শেখায়:

* জগৎ আলাদা নয়, ঈশ্বর থেকেই উদ্ভূত।

* জীবের অস্তিত্ব, শক্তি, গতি—সবই তাঁর প্রদত্ত।

* যাবতীয় কৃতিত্ব বা আধিপত্যের অনুভব মুছে যায়,
যেখানে জানা যায়—সবকিছুর মূল আমি নই; মূল একমাত্র তিনি।

এই জ্ঞান আত্মাকে ঈশ্বরাসক্তি ও সমর্পণের দিকে নিয়ে যায়।
এই শ্লোকটি ভগবানের সর্বকারণত্ব ও সর্বাধিপত্য স্থাপন করে। 'এতদ্যোনীনি' এর অর্থ হল যে সমগ্র সৃষ্টির মাত্র দুটি মূল ভিত্তি আছে: চেতন জীব (পরা প্রকৃতি) ও জড় বস্তু (অপরা প্রকৃতি)। এ দুটিই ভগবানের শক্তি, তাই সমস্ত প্রাণী পরোক্ষভাবে ভগবান থেকেই উৎপন্ন। 'প্রভাবঃ' ও 'প্রলযঃ' শব্দ দুটি সৃষ্টি-চক্রের দুই চরম বিন্দু। ভগবান এ দুটিরও অতীত, কিন্তু তিনিই তাদের নিয়ন্ত্রক ও নিমিত্ত কারণ। গভীর অর্থ এই যে, ভগবান সৃষ্টির না আদিতে আছেন, না অন্তে; তিনি তো সর্বদা বিদ্যমান ভিত্তি। সৃষ্টি তাঁর থেকে প্রকাশিত হয় এবং তাঁর মধ্যেই লয়প্রাপ্ত হয়, কিন্তু তিনি স্বয়ং অপ্রকাশিত ও অবিনশ্বর থাকেন। এই জ্ঞান 'নিমিত্তোপাদান কারণ' এর – ভগবান নিমিত্ত কারণ (নিয়ন্তা) ও উপাদান কারণ (উপাদান/শক্তির উৎস) উভয়ই। এইভাবে, তিনিই সমস্ত অস্তিত্বের একমাত্র সত্য ভিত্তি।

1 Transliteration

etad-yonīni bhūtāni sarvāṇīty upadhāraya |
ahaṁ kṛtsnasya jagataḥ prabhavaḥ pralayas tathā || 6 ||

2 Pronunciation Guide

Line 1: e-tad-yo-nī-ni bhū-tā-ni sar-vā-ṇī-ty u-pa-dhā-ra-ya.
(Note: 'etad-yonīni' = etat + yonīni; 'ity upadhāraya' = iti + upadhāraya)
Line 2: a-haṁ kṛt-sna-sya ja-ga-taḥ pra-bha-vaḥ pra-la-yas ta-thā.
(Note: 'pralayas tathā' = pralayaḥ + tathā)

3 Word Meanings

Sanskrit TermEnglish Meaning
etad-yonīniHaving these two (the aforementioned natures) as their source/womb.
bhūtāni sarvāṇiAll living beings.
iti upadhārayaThus, know for certain.
ahaṁ kṛtsnasya jagataḥI am of the entire universe.
prabhavaḥ pralayaḥ tathāThe source/origin and also the dissolution.

4 Line-by-Line Meaning

Line 1: etad-yonīni bhūtāni sarvāṇīty upadhāraya |
Meaning: Know for certain that all living beings have their origin in these two natures of Mine.

Line 2: ahaṁ kṛtsnasya jagataḥ prabhavaḥ pralayas tathā |
Meaning: And I am the source of the entire universe, as well as its dissolution.

5 Final Meaning of the Sloka

The Blessed Lord said: Know for certain that all living beings are born from these two natures of Mine. And I am the source of the entire cosmos, as well as its eventual dissolution.
The Lord declares that all living beings arise from His two natures. He alone is the source of creation and also the cause of its ultimate dissolution.

6 Deep Spiritual Insight

This verse affirms a profound truth:
God is the beginning, the sustainer, and the end of all existence.
Every being, thought, movement, and manifestation is rooted in His power. Nothing exists independently, and nothing ends independently.
For a seeker, this realization breaks the illusion of separateness.
When one recognizes that all beings arise from the Divine and dissolve into the Divine, the ego melts, devotion deepens, and one walks naturally toward surrender and God-realization.
This verse establishes the Lord's absolute causality and sovereignty over all existence. Etad-yonīni means that the twin principles of matter (apara-prakṛti) and spirit (para-prakṛti, the jīvas) are the ultimate matrix from which all manifested beings arise. Since both are His energies, all beings ultimately originate from Him. The declaration ahaṁ kṛtsnasya jagataḥ prabhavaḥ pralayaḥ is of profound metaphysical importance. It identifies Śrī Kṛṣṇa as both the efficient cause (nimitta-kāraṇa – the conscious director) and the material cause (upādāna-kāraṇa – the substantive source) of the universe. He is not merely a remote first cause; He is the very ground from which the cosmos emerges (prabhavaḥ) and into which it withdraws (pralayaḥ). The deeper teaching is that the Supreme Lord transcends the dualities of creation and destruction. He is the unchanging, eternal background against which the cosmic play of manifestation and withdrawal occurs. To realize this is to understand that He is both immanent (as the essence of all that is) and transcendent (as the independent source). This knowledge liberates one from identifying with the temporary manifestations and leads to anchoring the mind in the Eternal Cause.

No comments:

Post a Comment