Chapter 7 • Verse 29
जरामरणमोक्षाय मामाश्रित्य यतन्ति ये ।
ते ब्रह्म तद्विदुः कृत्स्नमध्यात्मं कर्म चाखिलम् ॥ २९ ॥
ते ब्रह्म तद्विदुः कृत्स्नमध्यात्मं कर्म चाखिलम् ॥ २९ ॥
1 प्रतिलिप्यंतरण
जरामरणमोक्षाय मामाश्रित्य यतन्ति ये ।
ते ब्रह्म तद्विदुः कृत्स्नमध्यात्मं कर्म चाखिलम् ॥
ते ब्रह्म तद्विदुः कृत्स्नमध्यात्मं कर्म चाखिलम् ॥
2 शुद्ध उच्चारण मार्गदर्शन
ज-रा-म-रण-मो-क्षा-य मा-मा-श्रि-त्य य-तन्-ति ये ।
ते ब्रह्म तद्-वि-दुः कृत्स्नम्-अ-ध्या-त्मं कर्म चा-खिलम् ॥
(दीर्घ स्वरों पर जोर दें: आ, ओ, ई; संधियों पर ध्यान दें: मामाश्रित्य (माम् + आश्रित्य), चाखिलम् (च + अखिलम्))
ते ब्रह्म तद्-वि-दुः कृत्स्नम्-अ-ध्या-त्मं कर्म चा-खिलम् ॥
(दीर्घ स्वरों पर जोर दें: आ, ओ, ई; संधियों पर ध्यान दें: मामाश्रित्य (माम् + आश्रित्य), चाखिलम् (च + अखिलम्))
3 संधि-विच्छेद एवं पदार्थ
| संस्कृत शब्द | हिंदी अर्थ |
|---|---|
| जरा मरण मोक्षाय | जरा + मरण + मोक्षाय = जरा (वृद्धावस्था) और मरण से मुक्ति के लिए। |
| माम् आश्रित्य | माम् + आश्रित्य = मेरी शरण लेकर। |
| यतन्ति | प्रयत्न करते हैं, endeavor करते हैं। |
| ये | जो (लोग)। |
| ते | वे (लोग)। |
| ब्रह्म | परब्रह्म (सर्वोच्च सत्य)। |
| तत् विदुः | तत् + विदुः = उस (ब्रह्म) को जानते हैं। |
| कृत्स्नम् अध्यात्मम् | सम्पूर्ण अध्यात्म-तत्त्व। |
| कर्म | कर्म-तत्त्व। |
| च अखिलम् | और + समस्त। |
4 पंक्तिवार अर्थ
"जरामरणमोक्षाय मामाश्रित्य यतन्ति ये ।" – जो लोग बुढ़ापे और मृत्यु से मुक्ति पाने के लिए मेरी शरण लेकर प्रयत्न करते हैं...
"ते ब्रह्म तद्विदुः कृत्स्नमध्यात्मं कर्म चाखिलम् ॥" – ...वे लोग सम्पूर्ण अध्यात्म तत्त्व और समस्त कर्म तत्त्व को जानकर, उस ब्रह्म (परम तत्त्व) को जान लेते हैं।
"ते ब्रह्म तद्विदुः कृत्स्नमध्यात्मं कर्म चाखिलम् ॥" – ...वे लोग सम्पूर्ण अध्यात्म तत्त्व और समस्त कर्म तत्त्व को जानकर, उस ब्रह्म (परम तत्त्व) को जान लेते हैं।
5 सम्पूर्ण श्लोक का सार (अंतिम अर्थ)
जो लोग वृद्धावस्था और मृत्यु के बंधन से मुक्ति के लिए मेरी शरण लेकर यत्न करते हैं, वे सम्पूर्ण अध्यात्म-विद्या और समग्र कर्म-तत्त्व को जान लेने के कारण, उस परब्रह्म को जान लेते हैं (अर्थात ब्रह्मज्ञानी बन जाते हैं)।
6 गहन आध्यात्मिक आंतरिक अर्थ
यह श्लोक मोक्ष की प्राप्ति के लिए भगवदाश्रय की परम आवश्यकता और उसके परिणामस्वरूप होने वाले समग्र ज्ञान का वर्णन करता है। "जरामरण" केवल शारीरिक क्षय नहीं, बल्कि संसार के समस्त द्वन्द्वों, सीमाओं और पुनर्जन्म के चक्र का प्रतीक है। इससे मुक्ति का एकमात्र उपाय "मामाश्रित्य" अर्थात् पूर्ण समर्पण के साथ परमात्मा की शरणागति है। "यतन्ति" बताता है कि यह समर्पण निष्क्रिय नहीं, बल्कि सक्रिय साधना, प्रयत्न और भक्ति का मार्ग है। ऐसे साधक को, भगवान की कृपा से, दोनों स्तरों का पूर्ण ज्ञान प्राप्त होता है: १. अध्यात्म (आत्मा का स्वरूप, जीव-ब्रह्म का संबंध) और २. कर्म (समस्त कर्मों का रहस्य, निष्काम कर्मयोग)। ये दोनों ही ज्ञान पूर्ण होने पर ही वह "ब्रह्म" – समस्त कारणों का कारण, निर्विकार परम सत्य – को जान लेता है।
आंतरिक अर्थ यह है कि सच्ची शरणागति ही सर्वज्ञता की कुंजी है। जब जीव अपनी समस्त चेष्टा को ईश्वर को अर्पित कर देता है, तो ईश्वर स्वयं उसे वह सब ज्ञान प्रदान कर देता है जो जानने योग्य है, और अंततः उसे स्वयं के साथ एकत्व का अनुभव करा देता है।
आंतरिक अर्थ यह है कि सच्ची शरणागति ही सर्वज्ञता की कुंजी है। जब जीव अपनी समस्त चेष्टा को ईश्वर को अर्पित कर देता है, तो ईश्वर स्वयं उसे वह सब ज्ञान प्रदान कर देता है जो जानने योग्य है, और अंततः उसे स्वयं के साथ एकत्व का अनुभव करा देता है।
১ প্রতিলিপ্যন্তরণ
জরামরণমোক্ষায় মামাশ্রিত্য যতন্তি যে ।
তে ব্রহ্ম তদ্বিদুঃ কৃত্স্নমধ্যাত্মং কর্ম চাখিলম্ ॥
তে ব্রহ্ম তদ্বিদুঃ কৃত্স্নমধ্যাত্মং কর্ম চাখিলম্ ॥
২ শুদ্ধ উচ্চারণ মার্গদর্শন
জ-রা-ম-রণ-মো-ক্ষা-য় মা-মা-শ্রি-ত্য য-তন্-তি যে ।
তে ব্রহ্ম তদ্-বি-দুঃ কৃত্স্নম্-অ-ধ্যা-ত্মং কর্ম চা-খিলম্ ॥
(দীর্ঘ স্বরগুলোতে জোর দিন: আ, ও, ঈ; সন্ধিগুলোর উপর মনোযোগ দিন: মামাশ্রিত্য (মাম্ + আশ্রিত্য), চাখিলম্ (চ + অখিলম্))
তে ব্রহ্ম তদ্-বি-দুঃ কৃত্স্নম্-অ-ধ্যা-ত্মং কর্ম চা-খিলম্ ॥
(দীর্ঘ স্বরগুলোতে জোর দিন: আ, ও, ঈ; সন্ধিগুলোর উপর মনোযোগ দিন: মামাশ্রিত্য (মাম্ + আশ্রিত্য), চাখিলম্ (চ + অখিলম্))
৩ সন্ধি-বিচ্ছেদ ও পদার্থ
| সংস্কৃত শব্দ | বাংলা অর্থ |
|---|---|
| জরা মরণ মোক্ষায় | জরা + মরণ + মোক্ষায় = জরা (বার্ধক্য) ও মরণ থেকে মুক্তির জন্য। |
| মাম্ আশ্রিত্য | মাম্ + আশ্রিত্য = আমার আশ্রয় নিয়ে। |
| যতন্তি | চেষ্টা করেন, endeavor করেন। |
| যে | যারা (লোক)। |
| তে | তারা (লোক)। |
| ব্রহ্ম | পরব্রহ্ম (পরম সত্য)। |
| তত্ বিদুঃ | তত্ + বিদুঃ = তাঁকে (ব্রহ্মকে) জানেন। |
| কৃত্স্নম্ অধ্যাত্মম্ | সমগ্র অধ্যাত্ম-তত্ত্ব। |
| কর্ম | কর্ম-তত্ত্ব। |
| চ অখিলম্ | এবং + সমস্ত। |
৪ পংক্তিবার অর্থ
"জরামরণমোক্ষায় মামাশ্রিত্য যতন্তি যে ।" – যারা লোক বার্ধক্য ও মৃত্যু থেকে মুক্তি পেতে আমার শরণ নিয়ে চেষ্টা করেন...
"তে ব্রহ্ম তদ্বিদুঃ কৃত্স্নমধ্যাত্মং কর্ম চাখিলম্ ॥" – ...তারা লোক সমগ্র অধ্যাত্ম তত্ত্ব এবং সমস্ত কর্ম তত্ত্ব জানার মাধ্যমে, সেই ব্রহ্মকে (পরম তত্ত্বকে) জেনে নেন।
"তে ব্রহ্ম তদ্বিদুঃ কৃত্স্নমধ্যাত্মং কর্ম চাখিলম্ ॥" – ...তারা লোক সমগ্র অধ্যাত্ম তত্ত্ব এবং সমস্ত কর্ম তত্ত্ব জানার মাধ্যমে, সেই ব্রহ্মকে (পরম তত্ত্বকে) জেনে নেন।
৫ সম্পূর্ণ শ্লোকের সার (চূড়ান্ত অর্থ)
যারা লোক বৃদ্ধাবস্থা ও মৃত্যুর বন্ধন থেকে মুক্তির জন্য আমার শরণ নিয়ে endeavor করেন, তারা সম্পূর্ণ অধ্যাত্ম-বিদ্যা এবং সামগ্রিক কর্ম-তত্ত্ব জেনে নেওয়ার কারণে, সেই পরব্রহ্মকে জেনে নেন (অর্থাৎ ব্রহ্মজ্ঞানী হয়ে যান)।
৬ গভীর আধ্যাত্মিক অন্তর্নিহিত অর্থ
এই শ্লোকটি মোক্ষলাভের জন্য ভগবদাশ্রয়ের পরম প্রয়োজনীয়তা এবং তার ফলে লব্ধ সামগ্রিক জ্ঞানের বর্ণনা করে। "জরামরণ" কেবল শারীরিক ক্ষয় নয়, বরং সংসারের সমস্ত দ্বন্দ্ব, সীমাবদ্ধতা ও পুনর্জন্মচক্রের প্রতীক। এ থেকে মুক্তির একমাত্র উপায় "মামাশ্রিত্য" অর্থাৎ সম্পূর্ণ সমর্পণের সঙ্গে পরমাত্মার শরণাগতি। "যতন্তি" নির্দেশ করে যে এই সমর্পণ নিষ্ক্রিয় নয়, বরং সক্রিয় সাধনা, endeavor ও ভক্তির পথ। এমন সাধককে, ভগবানের কৃপায়, দুটি স্তরের পূর্ণ জ্ঞান লাভ হয়: ১. অধ্যাত্ম (আত্মার স্বরূপ, জীব-ব্রহ্মের সম্পর্ক) এবং ২. কর্ম (সমস্ত কর্মের রহস্য, নিষ্কাম কর্মযোগ)। এই দুটি জ্ঞানই সম্পূর্ণ হলে সে "ব্রহ্ম" – সমস্ত কারণের কারণ, নির্বিকার পরম সত্য –কে জেনে নেয়।
অন্তর্নিহিত অর্থ হল যে সত্যিকারের শরণাগতিই সর্বজ্ঞতার চাবিকাঠি। যখন জীব তার সমস্ত চেষ্টাকে ঈশ্বরে অর্পণ করে, তখন ঈশ্বর স্বয়ং তাকে সেই সমস্ত জ্ঞান প্রদান করেন যা জানার যোগ্য, এবং শেষ পর্যন্ত তাকে নিজের সঙ্গে একত্বের অভিজ্ঞতা করিয়ে দেন।
অন্তর্নিহিত অর্থ হল যে সত্যিকারের শরণাগতিই সর্বজ্ঞতার চাবিকাঠি। যখন জীব তার সমস্ত চেষ্টাকে ঈশ্বরে অর্পণ করে, তখন ঈশ্বর স্বয়ং তাকে সেই সমস্ত জ্ঞান প্রদান করেন যা জানার যোগ্য, এবং শেষ পর্যন্ত তাকে নিজের সঙ্গে একত্বের অভিজ্ঞতা করিয়ে দেন।
1 Transliteration
jarā-maraṇa-mokṣāya mām-āśritya yatanti ye।
te brahma tad viduḥ kṛtsnam-adhyātmaṁ karma cākhilam॥
te brahma tad viduḥ kṛtsnam-adhyātmaṁ karma cākhilam॥
2 Pronunciation Guide
ju-raa-muh-ruh-nuh-mok-shaa-yuh maam-aash-ri-tyuh yuh-tun-tee ye।
te bruh-muh tud vi-duh krid-snum-udh-yaa-tum kur-muh chaa-khi-lum॥
(Emphasize long vowels: ā, o, ī; pay attention to sandhis: māmāśritya (mām + āśritya), cākhilam (ca + akhilam))
te bruh-muh tud vi-duh krid-snum-udh-yaa-tum kur-muh chaa-khi-lum॥
(Emphasize long vowels: ā, o, ī; pay attention to sandhis: māmāśritya (mām + āśritya), cākhilam (ca + akhilam))
3 Portmanteau / Combined Word Meanings
| Sanskrit Term | English Meaning |
|---|---|
| jarā-maraṇa-mokṣāya | jarā + maraṇa + mokṣāya = For liberation from old age and death. |
| mām āśritya | mām + āśritya = Having taken refuge in Me. |
| yatanti | Strive, endeavor. |
| ye | Those who. |
| te | They. |
| brahma | The Supreme Brahman (Absolute Truth). |
| tat viduḥ | tat + viduḥ = They know that (Brahman). |
| kṛtsnam adhyātmam | The entire knowledge concerning the Self. |
| karma | The science/principle of action. |
| ca akhilam | and + the whole/completely. |
4 Line-by-Line Meaning
"jarā-maraṇa-mokṣāya mām-āśritya yatanti ye ।" – Those who strive for liberation from old age and death by taking refuge in Me...
"te brahma tad viduḥ kṛtsnam-adhyātmaṁ karma cākhilam ॥" – ...they, knowing the entirety of spiritual knowledge and the whole science of action, come to know that Brahman.
"te brahma tad viduḥ kṛtsnam-adhyātmaṁ karma cākhilam ॥" – ...they, knowing the entirety of spiritual knowledge and the whole science of action, come to know that Brahman.
5 Full Shloka Final Meaning
Those who strive for liberation from old age and death by taking sole refuge in Me, they come to know that Supreme Brahman, having realized the complete spiritual science (adhyātma) and the entire essence of all action (karma).
6 Deep Spiritual Insight
This verse describes the supreme necessity of taking refuge in God for attaining liberation (mokṣa) and the resultant holistic knowledge that follows. "Jarā-maraṇa" (old age and death) symbolizes not just physical decay but the entire cycle of dualities, limitations, and rebirth that constitutes worldly existence. The only remedy for this is "mām āśritya" – complete surrender and taking refuge in the Supreme Lord. "Yatanti" indicates that this surrender is not passive; it involves active striving, spiritual practice (sādhana), and devotion. By the Lord's grace, such a sincere seeker gains complete knowledge of two fundamental realms: 1. Adhyātma – the knowledge of the Self, the relationship between the individual soul and the Supreme Soul, and 2. Karma – the complete understanding of the law of action, its subtleties, and how to perform action without bondage (niṣkāma karma). Mastery of these two branches of knowledge leads directly to the realization of "Brahma" – the cause of all causes, the immutable Absolute Truth.
The inner meaning is that true surrender is the key to omniscience in the spiritual realm. When the individual soul dedicates all its efforts to God, God Himself bestows all knowable knowledge and ultimately grants the experience of oneness with Him. Thus, devotion becomes the direct path to the highest wisdom and liberation.
The inner meaning is that true surrender is the key to omniscience in the spiritual realm. When the individual soul dedicates all its efforts to God, God Himself bestows all knowable knowledge and ultimately grants the experience of oneness with Him. Thus, devotion becomes the direct path to the highest wisdom and liberation.
No comments:
Post a Comment